Потерянные (СИ) - Туерко Терри. Страница 26
Элиза перевела взгляд на могилу матери и проговорила:
– Да, но неудачно.
Незнакомец аккуратно приблизился к надгробию и наклонился, чтобы прочитать надпись. Некоторое время он вгляды-вался в камень, а затем произнёс:
– Александра Фолленвейдер… Соболезную вашей утрате.
Могу ли я предложить вам свою помощь?
– Боюсь, вы мне ничем не поможете. – Разговор принимал
всё более странное течение. Элиза пыталась понять, с кем
именно она говорит. В его старомодной манере общения чувствовалось благородное происхождение, что мало напоминало
говор Потерянных. Решив попытать удачу, она добавила: —
Я ищу своего друга. Он пропал несколько ночей назад.
106
Фигура повернулась к ней. Элиза почувствовала, как он ос-матривает её с ног до головы.
– И вы ищете кого- то из своего клана?
– Не совсем, он Полидори, как и я, но не из клана моего…
Эдуарда. – Элиза прикусила язык, поняв, что чуть не проболта-лась незнакомцу о своём отце.
– Вероятно, я смогу вам помочь, если буду знать его имя.
– Адриан Безом, – Элиза проговорила его имя, пока часть
её сознания вопила об опасности этой идеи. – Вероятно, вы слышали о нём?
Фигура оцепенела и медленно проговорила:
– Я весьма наслышан об этом имени. Боги к вам велико-душны сегодня. Я могу вам помочь.
– Вы знаете, где он? – Элиза не могла поверить в свою удачу.
– Знаю и расскажу вам, где он находится, взамен на небольшую услугу.
– Что за услуга? – настороженно спросила Элиза.
– Для вас не составит большого труда её выполнить. Мне
необходимо раздобыть одну вещицу, скажем, кольцо с шестью
камнями, и, насколько я знаю, оно находится у Эдуарда.
– Вы говорите о кольце Советника? – Опасения Элизы начали сбываться.
– Именно. – Голос незнакомца прозвучал удивлённо. —
Принесите мне его, и я помогу вам.
– Где я, по- вашему, должна его искать? Эти кольца принадлежат семье Полидори, они не валяются просто так.
– По моим сведениям, одно кольцо всё- таки не используется.
– И зачем вам это надо? – Элиза пыталась тянуть время.
– Это уже мои личные дела. Так вы согласны?
– Как я могу знать, что вы меня не обманываете?
– Я всегда сдерживаю свои обещания, – проговорил незнакомец.
– Это не гарантия, – пожала плечами Элиза. – Мне нужны
доказательства.
– Вы зрите в корень. Пожалуйста, дайте вашу руку.
Элиза неуверенно протянула ему ладонь. Незнакомец развернул её тыльной стороной. В другой его руке сверкнул нож.
107
Она попыталась вырвать руку, но незнакомец крепко сжал её
ладонь и быстро сделал надрез. Он был небольшим, но ладонь
мгновенно потеплела и наполнилась кровью. Пульсирующая
боль раздалась по всей руке и, оскалившись, Элиза втянула
ртом холодный воздух.
– Отпусти меня, психопат! – закричала она.
– Прошу вас, тише, – Остен отпустил её и взял нож в левую
руку. Он сделал надрез на своей ладони и протянул её Элизе. —
Вы просили гарантию, я вам её предоставляю. Вы согласны?
Элиза с ужасом смотрела на его бледную руку, которая постепенно окрашивалась в тёмный цвет. Она перевела взгляд на
свою, по которой уже ползли два тонких ручейка, перебегая на
пальцы. Сглотнув, она настороженно пожала ему руку.
– Хорошо, Остен. Я вам верю и согласна заключить с вами
сделку.
– Благодарю вас за доверие, сударыня, – он поклонился. —
Вам стоит поторопиться – времени у вас не так много. Встретимся здесь же завтрашней ночью.
Элиза кивнула. Остен добавил:
– Чудно. А теперь ступайте, – и Остен что- то протянул ей, добавив: – Это платок, вытрите руку.
Остен исчез среди могильных камней, оставив Элизу одну.
Невидимые обитатели кладбища наверняка затаили дыхание, наблюдая за тем, что она собирается делать. Элиза посмотрела
на свою окровавленную ладонь и вытерла её платком. Белая
ткань окрасилась в бурые тона. Элиза прижала платок к руке
и двинулась к выходу.
Обратный путь занял у неё намного меньше времени. Сев
в машину, она посмотрела в зеркало заднего вида и только тогда осознала, что произошло. Мелкая дрожь пробежала по всему
её телу, она мотнула головой, пытаясь избавиться от назойли-вых мыслей.
– Что это – глупость или предательство? – спросила себя
Элиза. Ответа на этот вопрос она не знала.
Лихорадочно соображая, она пыталась придумать, как объяснить своё отсутствие Патрисии, молясь о том, чтобы Эдуард
всё ещё не вернулся домой. Каждая минута промедления уве-108
личивала её шансы столкнуться с ним, и если это произойдёт, то она никак не сможет объяснить своё отсутствие.
Дорога до дома Эдуарда, казалось, заняла у неё целую веч-ность. Она гнала по ночной дороге вперёд, стараясь хоть на
время забыть разговор с Остеном. Небо над городом начало се-реть – значит, было около пяти утра. Добравшись до дома, она
выскочила из машины, чтобы открыть ворота, но кто- то из клана уже заметил её и опередил. Ворота медленно открылись.
Элизу снова охватила дрожь, но она постаралась сделать как
можно более уверенное выражение лица. Порез на её руке уже
перестал кровоточить, поэтому она быстро спрятала платок
в карман джинсов.
Из дома на неё уставилось несколько пар любопытных глаз, которые быстро скрылись за занавесками. Элиза осмотрела
двор в поисках машины Эдуарда, но её нигде не было. Благодарно выдохнув, она помчалась к себе наверх, но стоило ей открыть дверь в свою комнату, как вся радость мгновенно исчезла. Положив ногу на ногу, в её комнате сидела Патрисия.
На лице княгини не было привычной улыбки. Элиза попыталась что- то сказать, но та жестом приказала ей замолчать и указала на место. Понурившись, Элиза села, стараясь не смотреть
на Патрисию. Княгиня встала, сделала глубокий вдох, и Элиза
услышала рёв, сравнимый с шумом лавины.
– Элиза Фолленвейдер – дрянная ты девчонка! Прежде
чем ты объяснишь мне свой поступок, я скажу тебе одну вещь
в первый и последний раз: ты никогда не станешь членом Совета, если не научишься подчиняться правилам! Тебе сказали
БЫТЬ ДОМА, а ты сбегаешь, будто тебе пятнадцать! ДУМАТЬ
ГОЛОВОЙ – главная задача княгини, а у тебя, насколько
я вижу, напрочь отсутствует этот навык, как и инстинкт само-сохранения.
С каждым словом Элиза всё больше оседала, и впрямь чувствуя себя непослушным ребёнком. Она смотрела прямо перед
собой, ожидая, когда иссякнет поток гнева Патрисии, что произошло довольно быстро, так как свою тираду княгиня проговорила буквально на одном дыхании. Беря паузу, она сделала
глубокий вдох, затем посмотрела на Элизу: 109
– А теперь я жду твоих оправданий. – Патрисия сложила
руки на груди. Глаза Элизы наполнились слезами, и она тихо
заговорила, стараясь не смотреть на княгиню.
– Прости меня, я правда повела себя очень глупо, – Элиза
шмыгнула носом. – Здесь было так скучно, я переделала всё, что можно было, и решила немного развеяться. Честно, я не хотела тебя беспокоить, потому что боялась, что ты меня не отпу-стишь. Но я правда просто съездила в город, погуляла по центру и вернулась обратно. – Речь Элизы прервалась парой
всхлипов. – Пожалуйста, Пати, прости меня.
Элиза закрыла лицо руками и зашлась в плаче. Патрисия
сначала недоверчиво наблюдала за ней, но, поджав губы, всё
же подошла и приобняла её за плечи:
– Ладно. Только перестань плакать.
Элиза закивала головой и вытерла нос рукавом. Подняв на
Патрисию заплаканные глаза, она проговорила:
– Ты же не расскажешь об этом отцу, правда?
– Не расскажу, потому как он бы не только тебе голову оторвал, но и мне, – засмеялась Патрисия. – А теперь приведи
себя в порядок и пойдём чего- нибудь перекусим.
Княгиня погладила Элизу по голове и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Элиза продолжала сидеть, вытирая нос, пока не услышала, что Патрисия спустилась вниз. Тогда она