Потерянные (СИ) - Туерко Терри. Страница 28

его изнутри, но ничего не обнаружила. Тогда она прошлась

пальцами по краям столешницы, пытаясь нащупать какой-нибудь рычаг или отодвигающуюся часть, но и здесь у неё ничего не вышло.

Она обошла стеллаж, рассматривая и поднимая фигурки, надеясь найти хоть какую- нибудь зацепку, но тщетно. Спустя полчаса поисков она рухнула в кресло Эдуарда и обвела взглядом

комнату:

– А с чего я так уверена, что вообще найду здесь что- нибудь?

Хотя, с другой стороны, неужели у него нет никакого тайника?

Она встала и снова прошлась вдоль стеллажа, изучая кореш-ки книг. Б́ольшая часть из них была по истории и праву. Элиза

114

начала прощупывать книги, иногда вынимая их и заглядывая

внутрь. Изучив почти все из них, она подошла к оставшейся

нетронутой полке. Книги находились чуть выше её роста, так

что Элиза привстала на цыпочки. Она вытащила толстый фолиант и почувствовала, что он совсем невесомый, а внутри

что- то перекатилось с глухим стуком. Книгой оказалась хорошо замаскированная шкатулка. Элиза открыла её и обнаружила внутри кольцо, такое же, как и на пальцах остальных членов

Совета.

– Откуда он знал? – охнула Элиза, когда дверь резко отворилась и на пороге показалась Патрисия.

– Так, – она прошла вглубь кабинета. – И что ты тут забыла? Что… что это у тебя в руках?

Она подскочила к Элизе и вырвала у неё из рук кольцо. Всё

произошло так быстро, что Элиза даже не успела отложить книгу. Патрисия схватила её за горло и прижала к стеллажу, про-шипев ей прямо в лицо:

– И ты вместе с ними.

– Пати, я не… – Элиза замерла от ужаса. – Это не то, что

ты подумала. Я просто…

– Заткнись. Твои поступки говорят больше, чем слова. Ещё

за завтраком я поняла, что- то неладно. – Патрисия сдавила

горло Элизы.

– Я… – прохрипела Элиза, вцепившись в руку княгини, —

пытаюсь помочь… найти…

– Мне неинтересно это слушать. – Патрисия сильнее

прижала её к полке. – Предательница!

Элиза почувствовала, как наступающий ужас и гнев поро-дили в ней Силу. Она сфокусировала взгляд на княгине и проговорила:

– Отпусти меня. Сейчас же.

– Ха, – Патрисия рассмеялась, – не ты ли сама говорила, что потеряла Силу? Ты слишком слаба, чтобы она хоть как- то

на меня подействовала.

Элиза продолжила буравить её взглядом, концентрируясь на

своих внутренних ощущениях. Улыбка пропала с лица Патрисии, и её рука дрогнула.

115

– Отпусти меня, – сдавленно проговорила Элиза.

На лице Патрисии отразилась внутренняя борьба: рот безвольно приоткрылся, но глаза оставались ясными. Элиза зажмурилась и, собирая последние остатки Силы, прохрипела:

– ОТПУСТИ МЕНЯ!

То, что последовало дальше, произошло так быстро, что Элиза лишь охнула, падая. Будто бы невидимая волна, эпицентром

которой была она сама, прошла по всей комнате. Патрисия от-летела к противоположной стене и обмякла возле неё, кабинет

Эдуарда затрясся, так что с полки попадали все книги. Стол

и стулья отъехали на полметра и перевернулись набок. Элиза

наблюдала, как всю комнату охватывал хаос. Из её носа потек-ла тонкая струя крови.

Выйдя из оцепенения, Элиза подбежала к Патрисии, просу-нула руку в карман и достала кольцо. За дверью послышались

шаги. Элиза хотела встать, но её взгляд упал на безвольную

руку Патрисии, на которой тоже виднелось кольцо. Она быстро

сняла его и сунула себе в карман. Из носа продолжала течь

кровь.

Она рывком встала, отчего в глазах потемнело, и слегка по-шатнулась. В комнату вбежали два человека из клана Эдуарда, которые ринулись на неё. Будто бы во сне, она выставила руку

вперёд и закричала осипшим голосом:

– В сторону!

Ударная волна отбросила их также, как и Патрисию, заодно

вырвав дверь. Не раздумывая, Элиза побежала к выходу, на

бегу схватив ключи от машины с небольшой тумбочки. Выбе-жав, она никого не обнаружила на улице. Сев в машину и быстро заведя её, она поехала к воротам. Из дома выбежало ещё

несколько человек.

Элиза в панике посмотрела на закрытые ворота и снова почувствовала прилив Силы. Выставив руку, она прохрипела:

– Откройся!

Ворота вырвало, словно там только что прошёл ураган.

Люди, которые уже подбежали к машине, отшатнулись от неё

и ринулись обратно в дом, страшась Элизы.

– Вот и славно.

116

Кровь из носа продолжала хлестать. Вытерев её тыльной

стороной ладони, Элиза нажала на педаль газа и выехала из

дома Эдуарда.

Деревья по бокам дороги сливались друг с другом словно

сплошная стена. Элиза посмотрела наверх: всё небо заволокло

грязными серыми тучами, отчего оно было похоже на мокрый

асфальт. Отсутствие солнца порадовало Элизу, давая ей возможность беспроблемно доехать до назначенного места. Было около трёх часов дня, а встреча с Остеном должна была произойти

ближе к полуночи. Элиза прикусила губу, придумывая, где она

бы могла скоротать время, но вариантов у неё было немного.

* * *

Она подъехала к бутик- отелю, в котором остановились Адриан и Оливер. Подбежавший к ней швейцар сразу же узнал её

и без лишних вопросов поклонился, забрав ключи от машины.

Элиза подошла к стойке в центре холла. Молодая девушка подняла на неё оторопевший взгляд, но приветливо улыбнулась.

– В каком номере остановился Оливер Хейман?

– Вас ожидают?

Элиза постучала пальцами по стойке регистрации.

– Да, – соврала она. – Меня зовут Элиза Фолленвейдер.

Девушка подняла трубку и набрала номер, бросая на Элизу

странные взгляды. После короткого разговора она положила

трубку на место и сообщила:

– Мистер Хейман ждёт вас. Номер пятьдесят шесть, четвёр-тый этаж направо.

Поблагодарив её, Элиза быстро зашагала вперёд. Она почувствовала, как сердце начало бешено колотиться. Зайдя в лифт

и увидев своё отражение, она выругалась: остатки засохшей

крови были размазаны по её щеке и правой руке, увы, попытки

оттереть её не принесли никаких результатов. Выйдя на нужном

этаже, Элиза повернула направо и прошла по длинному светло-му коридору, всматриваясь в номера на дверях. Когда она дошла

до нужной, дверь сразу же распахнулась и навстречу ей вышел

взлохмаченный Оливер в банном халате. Он оглядел её с ног до

головы и быстро затащил в номер, закрыв дверь на замок.

117

В просторной комнате, похожей на номер Адриана, царил

беспорядок. Вещи кучей валялись на диване, стуле и даже на

полу вперемешку с какими- то бумагами и обёртками. На кровати огромным облаком было брошено одеяло, по- видимому, Элиза нарушила отдых Оливера. Она развернулась к нему:

– Прости, я, наверное, не вовремя?

Оливер достал сигарету из кармана халата и жестом пригласил её на балкон.

– Всё в порядке. Извини за беспорядок, я не ждал гостей.

Они вышли на террасу. Оливер посмотрел на небо и, удосто-верившись в отсутствии солнца, присел в одно из кресел, а затем пристально посмотрел на Элизу:

– У тебя кровь на лице. Что случилось? – Он протянул ей

пачку влажных салфеток.

– Не знаю, откуда лучше начать, Оливер. – Элиза ожесточённо тёрла лицо.

Он поднёс зажигалку к кончику сигареты, которая вспыхнула

оранжевыми искрами. Элиза рассказала ему всё, что произошло

за эти дни, упустив только разговор с Адрианом в библиотеке.

Оливер смотрел в сторону, медленно затягиваясь и выпуская

клубы дыма. Когда Элиза закончила рассказ, он посмотрел на

неё и потушил сигарету.

– Плохи дела. Я поеду с тобой. – Он поправил пояс халата.

– Ты с ума сошёл! – Элиза отложила салфетки в сторону. —

Это опасно. Там будет Стая и клан моего отца.

– А, то есть ехать туда одной намного безопаснее? – Оливер выгнул бровь.

– Нет, но… – Элиза растерялась. – Тебя могут поймать.

– И? – Он расплылся в улыбке.