Свадебный танец - Кэмп Кэндис. Страница 16
— Что произошло?
Герцог пожал плечами:
— Ее обманули. Заставили думать, что у меня роман с другой женщиной. Я пытался рассказать правду о случившемся, но Франческа мне не поверила. Она больше не захотела меня видеть. К концу сезона я узнал о ее помолвке с лордом Хостоном. Все рухнуло.
— До настоящего момента.
Рошфор кивнул:
— До настоящего момента. — Он допил вино и потянулся к бутылке. — Недавно Франческа узнала, что ей лгали, а та женщина подстроила так, чтобы она застала нас на месте преступления. Франческа поняла, что я говорил правду, а она ошиблась и поступила несправедливо. — Рошфор поднял бокал со словами: — И решила все исправить, найдя мне жену.
Гидеон молча смотрел, как герцог снова опускает бокал. Он никогда не видел, чтобы Рошфор столько пил. Хотя, надо сказать… в таком состоянии герцог тоже никогда не бывал. Из всех, кого знал Гидеон, Рошфор являлся самым сдержанным человеком. Он редко выказывал гнев или же раздражение. Но сегодня спокойствие Рошфора нарушилось, его ярость бурлила близко к поверхности, готовая в любой момент вырваться — было ясно, что герцогу приходится прикладывать усилия, чтобы ее сдерживать.
— И как такое могло прийти Франческе в голову? — воскликнул Рошфор, с глухим стуком поставив свой бокал на маленький столик между ним и Гидеоном. — Боже, а я как глупец поверил…
Рошфор не стал продолжать, и Гидеон спросил:
— Поверили во что?
Рошфор помотал головой и махнул рукой:
— Не важно. — Он помолчал, а потом продолжил: — Франческа рассказала мне о своем открытии и попросила прощения. А потом устроила так, чтобы я сопровождал ее и леди Алтею Робар в театр. Я думал…
— Что она хочет вернуться…
— Нет! — быстро ответил Рошфор. — Господи, нет. Разумеется, об этом не может быть и речи. Но я надеялся, что как друзья мы теперь станем ближе. А потом Франческа начала сводить меня с леди Алтеей. Из всех девушек — с леди Алтеей!
— Я не знаю ее.
— Ваше счастье, — резко заметил Рошфор. — Она довольно привлекательна, но для меня слишком высокомерна. Не считая того, что от разговора с ней можно заснуть.
— Вы до сих пор любите леди Хостон?
Рошфор посмотрел на Гидеона, потом быстро отвел взгляд и ответил:
— Глупости. Конечно нет. Но, разумеется, я испытываю чувства к этой женщине. Мы давнишние… не то чтобы друзья. Просто для меня Франческа стала почти семьей.
На такое объяснение Гидеон скептически выгнул бровь, но ничего не сказал.
— Нет, все эти годы я не хранил к ней безответную любовь, — упрямо продолжал герцог. — Мы не вернемся к тому, что было, к тому, что мы чувствовали. В конце концов, прошло пятнадцать лет. Те чувства уже давно угасли. Я не злюсь из-за того, что мы двое могли… Нет, но это такая дерзость со стороны Франчески взять на себя ответственность за мою жизнь. Она очень искусна в манипуляциях и сводничестве, поэтому привыкла, что все полагаются на нее.
— Я прочувствовал это на собственной шкуре, — улыбнулся Гидеон.
— Но у нее нет никакого права решать за меня! — Рошфор сверкнул темными глазами. — С какой стати она думает, что лучше меня сможет выбрать жену? Что мне нужна какая-то помощь в общении с женщиной? — Герцог стиснул зубы, и на его скулах заиграли желваки.
Он налил себе четвертый бокал и сделал добрый глоток.
— А после у нее хватило наглости поучать меня по поводу долга. Меня! Словно малолетнего дурачка, который только и думает о своих прихотях, не заботясь о родовом имени. Будто это не я в восемнадцать лет принял на себя бремя ответственности за титул и родовое поместье. И в довершение всего Франческа намекает на то, что я уже близок к тому возрасту, когда жениться поздно. Будто я должен взять в жены какую-нибудь глупую девицу и как можно скорее произвести на свет детей, пока я еще в состоянии это сделать!
Гидеон сдержал улыбку.
— Уверен, Франческа ничего такого не имела в виду.
Герцог раздраженно проворчал и отпил вина.
— Простите, если лезу не в свое дело… вы же знаете, мои манеры не всегда хороши, — начал Гидеон, — но… вы не собираетесь жениться?
— Разумеется, это не так. Я женюсь. Таков мой долг. Со временем.
— Кажется, желанием вы не горите.
Рошфор пожал плечами:
— Просто я не нашел женщину, которую захотел бы взять в жены. Все напоминают мне о долге произвести на свет наследников, и, полагаю, они правы. Род должен продолжаться. А у моего кузена Бертрама нет никакого желания взваливать на себя занятия и ответственность титула герцога. Но у меня еще есть время. Я еще не готов «покинуть бренный мир». — Герцог поболтал бренди в бокале, задумчиво глядя на темную жидкость. — Однажды я найду жену. И я сделаю это сам, без помощи леди Хостон.
— Признаться, мне ее помощь пошла на пользу, — мягко заметил Гидеон и взглянул на кузена. — Сложно представить жену, которая была бы лучше Ирен. — Он помолчал, а потом добавил: — Возможно, нужно дать леди Хостон шанс.
— Это то же самое, что признать свою неправоту, — фыркнул Рошфор.
Однако идея, очевидно, показалась герцогу интересной, поскольку он замолчал и долгое время смотрел в пространство. Наконец, Рошфор скривил губы в усмешке и задумчиво отпил из бокала.
— Возможно, я так и поступлю, — сказал он. — Позволим леди Хостон насладиться поиском подходящей мне герцогини.
Глава 6
На следующий день сэр Алан привел к Франческе свою дочь. При встрече с ними Франческа испытала огромное облегчение. Весь день она чувствовала себя подавленной и боялась, что навсегда потеряла дружбу с Рошфором. Не в силах на чем-либо сосредоточиться, Франческа начала и бросила несколько дел, постоянно вспоминая ярость герцога. Франческа считала, что он злился на нее несправедливо, ведь она всего лишь хотела ему помочь. Возможно, она вела себя несколько бестактно, однако Рошфор должен понимать: ее намерения были самыми добрыми.
Если бы он только позволил все объяснить, то обязательно бы ее понял. Или, по крайней мере, не разозлился. Обычно Рошфор редко выходил из себя и всегда готов был выслушать. Но Франческа начинала понимать, что плохо влияет на герцога. Наверное, его раздражала ее ветреность. Рошфор всегда сохранял серьезность… Конечно, если не считать его прекрасного чувства юмора и красивого смеха. А когда он улыбался, казалось, в комнате становилось светлее. Рошфор не относился к тому скучному типу людей, которые вечно ходят с мрачными лицами.
Но герцог был очень ответственным, преданным своему долгу, тщательно продумывал каждый свой шаг. Он много читал, имел широкий круг интересов. Рошфор переписывался с учеными в самых разных областях. Должно быть, он считал ее слишком ветреной и поверхностной женщиной, которую интересуют лишь платья, шляпки и сплетни. Именно поэтому Франческа, еще будучи помолвленной с Рошфором, боялась однажды наскучить ему или — еще хуже — стать для него обузой.
Сейчас герцог, очевидно, к ней так и относился, ведь его любовь уже давно угасла. Однако настолько бурная реакция Рошфора Франческу удивила. Она жалела, что вела себя с ним и Алтеей так бестактно и целый день думала снова и снова, как можно было бы сделать все по-другому.
Франческа была счастлива отвлечься от своих мыслей и встретила сэра Алана с радостью. Сэр Алан улыбнулся Франческе, и она снова увидела в его глазах восхищение. Надо быть с ним осторожнее, подумала Франческа. Ей вовсе не хотелось давать ему каких-то романтических надежд.
Франческа быстро повернулась, чтобы поприветствовать дочь сэра Алана, приказала подать чай и, заведя разговор, принялась незаметно изучать Гарриет.
Она нашла девушку очень милой: красивые карие глаза, вздернутый носик и густые каштановые волосы. Видимо, дома Гарриет не носила шляпу, поэтому ее кожа была слишком загорелой, но, по крайней мере, без пятен и веснушек. Честное открытое лицо Гарриет озаряла дружелюбная улыбка. Предводители аристократии считали эталоном холодное, сдержанное выражение лица. Однако Франческа никогда не считала его привлекательным. Во всяком случае, для мужчин.