Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин) - Холт Виктория. Страница 31
— Но вы получаете серебряную ложку, — продолжал Коннан. — Как утешение по случаю того, что вам пришлось разделить первое место с дамой.
Вручая мне приз, Коннан улыбался, и было видно, что он очень доволен.
— Прекрасно, мисс Ли. Я и не подозревал, что от Ровера можно добиться такого результата.
Я похлопала Ровера по шее и сказала:
— Я не могла бы пожелать лучшего партнера.
Когда мы с Питером отъехали от судейской стойки, он сказал мне:
— Если бы вы были на Джесинс, вам не пришлось бы ни с кем делить первое место.
— Но мне все равно пришлось бы соперничать с вами на другой лошади.
— Джесинс выиграет любые скачки… Только посмотрите на нее… Она же само совершенство. Ну ничего, вам досталась серебряная ваза.
— Я всегда буду чувствовать, что она не вполне моя.
— Когда вы будете ставить в нее розы, вы будете думать: «Половина этой вазы принадлежит тому человеку… Как бишь его зовут? Он всегда был так мил со мной, а я отвечала ему язвительностью. Теперь я сожалею об этом».
— Во-первых, я редко забываю имена своих знакомых, во-вторых, мне не о чем сожалеть в связи с моим поведением по отношению к вам.
— Между прочим, из этой ситуации с вазой есть выход. Что если мы заживем одним домом? Ваза будет занимать в нем почетное место. «Она наша», — будем говорить мы, радуясь этому.
Его фривольное легкомыслие рассердило меня, и я сказала:
— Боюсь, что ничему другому нам в этом случае радоваться не придется.
С этими словами я оставила его.
Я хотела быть рядом с судейской трибуной во время выступления Элвиан, чтобы видеть лицо Коннана, когда он будет наблюдать за своей дочерью. Я была уверена, что она возьмет первый приз — она очень серьезно готовилась, и у нее было огромное желание победить.
И вот начался простейший заезд для восьмилетних детей, в котором должна была участвовать Элвиан. Я с нетерпением ждала ее очереди, но все участники выступили, и победитель был объявлен, а Элвиан так и не появилась.
Я чуть не расплакалась от огорчения. Значит, в последний момент она все-таки струсила. Все мои старания избавить ее от страха оказались напрасны.
Я поехала искать Элвиан, но ее нигде не было видно, и перед началом более сложного заезда для восьмилетних детей я отправилась домой, решив, что Элвиан вернулась туда, чтобы не встретиться со мной в этот критический для нее момент.
Мой собственный маленький триумф потерял для меня всякое значение. Мне хотелось одного — скорее найти Элвиан и утешить ее, потому что я знала, что, несмотря на свою гордость, она нуждается в моем утешении.
Я галопом доехала до Маунт Меллина, завела Ровера в конюшню, расседлала и растерла его и, подбросив сена в его кормушку, побежала в дом.
Там стояла полная тишина, так как все, кроме миссис Полгри, были на празднике. Сама же миссис Полгри, видимо, легла вздремнуть в своей комнате.
По дороге в свою комнату я громко звала Элвиан, но ответа не было. Войдя к себе, я тут же прошла через классную в спальню Элвиан. Там никого не было. Может, она и не приезжала домой? Тут только я вспомнила, что Принца в конюшне не было.
Я вернулась к себе в комнату и подошла к окну, раздумывая, что делать дальше и где искать Элвиан. И вдруг мне почудилось легкое движение занавесей в спальне Элис. Я поняла, что там кто-то есть. Не задумываясь о том, что я буду делать, если кого-то там обнаружу, я бросилась бежать по галерее в сторону комнат Элис. Мои сапоги стучали по каменному полу, но я не обращала на это внимания. Подбежав к двери в гардеробную, я резко распахнула ее и крикнула:
— Кто здесь?
В гардеробной было пусто, но я успела заметить, как закрылась дверь, соединяющая ее со спальней. Я решила, что это Элвиан, и я была уверена, что нужна ей в этот момент. Я настолько хотела найти ее, что и думать забыла о своих страхах и фантазиях, связанных с этой комнатой. Перебежав через гардеробную, я открыла дверь спальни. Там никого не было. Я подбежала к окну и отдернула занавеси. За ними никто не прятался. Я оглядела комнату и увидела еще одну дверь. Открыв ее, я поняла, что она вела в гардеробную, подобную той, в которой я только что была. Из нее вела еще одна дверь, которая была приоткрыта. Я прошла через эту дверь и тут же поняла, что попала в спальню Коннана. На туалетном столе лежал небрежно брошенный шейный платок, который был на нем утром, а у кровати я увидела мужской халат и шлепанцы.
Мне стало настолько неловко, что я покраснела. Я не имела ни малейшего права находиться в этой комнате, да и вообще в этой части дома.
Но кто-то же был здесь только что. Это не мог быть ни сам Коннан, ни кто-либо из слуг, так как все они были в деревне на празднике. Кто же это был?
Я поспешно подошла ко второй двери в другой стене спальни и, выйдя через нее, снова оказалась в галерее. Там тоже никого не было, и я растерянно вернулась к себе, ломая голову над тем, кто же прятался от меня в комнатах Элис.
Я по-прежнему не знала, где Элвиан, и поэтому решила вернуться в деревню и снова поискать ее там.
Оседлав Ровера, я уже выезжала из ворот конюшни, когда увидела Билли, скачущего к дому.
— Мисс, — крикнул он мне, — о мисс, случилось несчастье! Ужасное несчастье.
— Что?! — с трудом выговорила я.
— Мисс Элвиан… Она упала во время прыжка.
— Но она же не участвовала в заезде!
— Участвовала, мисс. Во втором заезде для детей. В том, который сложнее первого. Там был один высокий барьер, и Принц перед ним споткнулся и упал. Они оба упали…
На секунду я потеряла контроль над собой и, закрыв лицо руками, вскрикнула от отчаяния.
— Они ищут вас, мисс, — сказал Билли.
— А где мисс Элвиан?
— Она там в поле, где упала. Ее боятся трогать до прихода врача. Думают, что у нее переломы. Ее отец с ней. Он все повторял: «Где мисс Ли?» А я видел, как вы уезжали, поэтому и поехал сюда за вами. Вы уж лучше поезжайте туда, мисс, раз он о вас спрашивал.
Я поскакала во весь опор, молясь за Элвиан и ругая ее вслух:
— Господи, сделай так, чтобы все с ней было в порядке! Элвиан, дурочка ты моя! Ведь простых прыжков тебе бы хватило. Он был бы доволен тобой. Сложные ты бы сделала на будущий год. Элвиан, Элвиан, бедная моя девочка.
«Это он виноват, в том, что случилось, — подумала я вдруг. — Будь он нормальным, любящим отцом, ничего бы этого не было».
Приехав на поле, я увидела картину, которую никогда не забуду. Элвиан лежала без сознания на траве, вокруг нее стояли люди. На всех лицах была тревога, и было ясно, что о продолжении соревнований никто и не думает.
У меня вдруг мелькнула ужасная мысль, что она умерла.
И тут я увидела лицо Коннана, который смотрел на меня суровым, непроницаемым взглядом.
— Мисс Ли, — сказал он без всякого выражения, — я рад, что вы здесь. Произошел несчастный случай. Элвиан…
Не обращая на него внимания, я опустилась на колени рядом с Элвиан.
— Элвиан, родная моя, — заговорила я над ее ухом.
Она открыла глаза. В этот момент она совсем не была похожа на мою ершистую и заносчивую ученицу. Это был испуганный и растерявшийся ребенок, при виде которого мое сердце защемило от жалости.
Но она вдруг улыбнулась.
— Не уходи, — сказала она.
— Нет-нет, я буду здесь, рядом.
— Но ведь ты уже ушла от меня… тогда, раньше… — прошептала она едва слышно.
И тут я поняла. Она говорила не со мной, своей гувернанткой. Она говорила с Элис.
Прибывший наконец на поле доктор Пенжли диагностировал перелом большой берцовой кости, но при этом не смог определить, есть ли другие повреждения. Он вправил сломанную кость и закрепил ее повязкой, после чего Элвиан осторожно перенесли к нему в экипаж, и он повез ее в Маунт Меллин. Коннан и я молча следовали за коляской верхом.
Элвиан отнесли в ее спальню, и доктор дал ей успокоительную настойку.