Айрис. Изменчивыми тропами (СИ) - Арниева Юлия. Страница 27

С того дня, как мы познакомились и стали жить у этого упрямого и вредного мистера Грэма, прошло уже больше двух месяцев. Было непросто, а порой он невероятно раздражал своей упёртостью, но мы всё же нашли общий язык. А подружились, и дед стал ко мне прислушиваться с тех пор, как я перепроверила его счета и выяснила, что поставщик трав его наглым образом надувает, а налоги Грэм переплатил уже на пять лет вперёд.

И уж не знаю, на что он живёт и довольно неплохо надо отметить, но чайная лавка практически ничего не приносит, и это я хотела исправить. Теперь осталось переубедить Грэма, что изменения неизбежны, упаковку стоит сменить на более нарядную и собрать несколько подарочных наборов, а ещё начать сотрудничать не только с Джили, но и с остальными продавцами сладостей.

— Три, — прервал мои размышления Грэм, подложив Софи в тарелку ещё один кусочек пирога.

— Пять и если всё получится так, как я сказала, то вы позволите мне ещё кое-что изменить, — улыбнулась ошеломлённому деду, подмигнув девочки, которая уминала уже третий кусок сладкого пирога.

— Ты видела, чего она творит, — заворчал дед, глядя на ребёнка насупив брови. Но довольную улыбку не смог сдержать, и наиграно сердитым голосом, буркнул, — с одним условием, если не выйдет у тебя ничего, то проверишь все расходные книги. Я хочу знать, насколько этот жук меня обманул и выставлю ему счёт за все года.

— Хорошо, — нехотя согласилась, с ужасом представив, сколько товарных книг, если вдруг ничего не получится моя задумка, придётся пересчитать, но тут же прогнала эту мысль, радостно заявив, — эта коробочка готова.

— Дени пришёл! — выкрикнула Софи, уже успевшая сбежать в лавку, пока мы с дедом обсуждали условия сделки.

— Вот на нем-то сейчас и проверю, — не смогла удержаться, поспешив в магазинчик, — Дени, доброе утро!

— Доброе утро, мисс Айрис, Софи, — поприветствовал нас парнишка, лет так двадцати трёх на вид, с потрясающе красивыми голубыми как солнечное небо глазами и неизменной широкой улыбкой, — как ты заказывала, леденцы и засахаренные фрукты. А ещё вот, у тётки Анет нашёл.

— Спасибо большущее, — обрадованно воскликнула, принимая долгожданный ингредиент, который в ближайших лавках я так и не нашла.

— Я узнал у тётки Аннет, таких пластинок много.

— Замечательно, — улыбнулась Айрис, быстро фасуя засахаренные фрукты в пакетик, уложила его среди пяти таких же бумажных пакетиков чая, рядом воткнув два леденца, — посмотри, как тебе?

— Хм… красиво, а что там?

— Пять разных сборов чая, как ты видел фрукты, ну и леденец, — перечислила, поправив складку на пакете, спросила, — вот смотри, ты собрался в гости, не с пустыми же руками пойдёшь?

— Нет, конечно, — согласился Дени, тут же заявив, — возьму колбасу, сыр, эль.

— И я полагаю, с таким набором все ходят?

— Ну да, а что?

— И куда всю эту колбасу и сыр деваете, если придёт минимум десять гостей?

— Хм… испортится, — неуверенно ответил Дени, вопросительно на меня взглянув.

— Возможно не успеет, но тогда придётся завтракать, обедать и, скорее всего, ужинать только сыром и колбасой, — хмыкнула, покосившись на Софи, которая, разложив на столе мешочки, привязывала к ним верёвочки.

— И ты хочешь сделать новый набор? Чай с разными сборами и сладостями? — догадался Дени, по-новому взглянув на коробку.

— Верно.

— Я сегодня к Лиссе иду, — смущённо пробормотал парнишка, как всегда, стоило ему только заговорить о любимой девушке, — как ты думаешь, понравится её маме такой набор?

— Если я верно помню, ты в гости к Лиссе ходишь три раза в неделю и всё время с набором колбасы и сыра? — предположила я и, заметив нерешительный кивок, уверенно заявила, — тогда это то, что тебе нужно.

— Беру!

— Пятьдесят рилов, отдаю по себестоимости, как первому покупателю, — протараторила я, завязав нарядный бант на коробку, вручила Дени, пока не передумал, — уверена, ты удивишь сегодня и Лиссу и её маму.

— Ох, Айрис… год хожу, а всё никак не решусь, — промямлил парень, бережно взяв коробку, попрощался, — завтра для мистера Грэма привезу скарси.

— Отлично, будем ждать, — помахала рукой, задумчивым взглядом проводив Дени за дверь, обратилась к Софи, — ну что, идём? Грэм сказал, присмотрит за лавкой, а нам с тобой пора обновить гардероб и наконец выбраться из дома и познакомится с городом.

— А в парк зайдём? — обрадованно воскликнул ребёнок, одним взмахом маленькой руки собрав разложенные по столу мешочки в ящик.

— Думаю, зайдём нас сегодня выходной. А ещё наведаемся к Джили и расскажем ей о новинке, — пообещала девочке, — я сейчас дедушку только предупрежу, что мы ушли и пойдём.

Выйдя на улицу, мы с Софи тут же чуть поёжились от прохладного и влажного ветра, который время от времени задувал со стороны моря. И хоть на нас и были тёплые куртки, но моя давно требует штопки, а Софи успела вытянуться, и вся её одежда была коротковата и тесна в плечах и груди. За два месяца, что мы жили у мистера Грэма, ребёнок поправился, окреп, а ежедневные занятия сделали малышку выносливей. Да и я, занимаясь рядом с Софи теперь чувствовала, как моё тело стало послушным, а удары ножом против невидимого недруга чётче и быстрее. С каждым днём память Иворы становилась объёмней, плавней, без вспышек необъяснимых сцен. Страх, что та часть поглотит Айрис, пропал, я просто немного изменилась. Стала чуть жёстче, уверенней и сильнее.

— Сначала заглянем к Карли, нам срочно нужно приодеть одну красавицу, — проговорила, поглядывая на довольно вышагивающую малышку. К портнихе и хозяйке небольшого магазинчика готовой одежды посоветовала обратиться Джилли, сказав, что девушка шьёт из хорошей качественной ткани, берёт недорого, а одежда ничем не хуже, что носят мисс из титулованных семей. После зайдём к Томи, который должен был уже сшить для нас новую обувь, а то нашу давно пора выбросить на свалку.

Ну и, переодевшись в обновки, можно прогуляться по Вистерии, пусть мы и не сидели взаперти, но все же наши вылазки в город были только до площади мастеров и берега моря, который нам с Софи очень полюбился, жаль, что поплавать нам не удалось, погода оставляла желать лучшего.

— Джилли обещала мне принести леденец, похожий на принцессу, — поделилась девочка, прерывая мои мысли, — я его в шкатулку с сокровищами положу, а где сахарный цветок, который там лежал?

— Хм… подарила мистеру Рейнарду, — запнулась я, вспомнив о мужчине, — поблагодарила за помощь.

— А пластинки ты заказала, новый сделать? — выпытывала кроха, торопливо вырываясь вперёд меня, чтобы скорее пройти вонючее место у моря. В котором на протяжении двух недель выгружают рыбу, а она, оказалась, ужасно пахучая.

— Верно, — кивнула, заткнув нос, тоже перешла на бег и оказавшись на безопасном расстояние с жадностью вздохнула свежий воздух, — сахар вечером в пудру превращу, а может и завтра, смотря, как мы сегодня прогуляемся.

— Вон Джилли, — воскликнула Софи, заметив торговый лоток нашей общей подружки, рванув к ней.

— Не спеши, Джилли никуда не уйдёт. А ты можешь попасть под колёса кареты, — притормозила нетерпеливую малышку, схвати её за руку. Вскоре услышала испуганный крик, грохот упавших ящиков и горестный плач за спиной, резко обернулась и едва успела одёрнуть ребёнка от летящей прямо на нас двуколки.

Глава 27

Глава 27

Двуколкой правили два молодых человека. Богатая одежда, надменный взгляд и нахальная улыбка говорили о родовитых отпрысках, к тому же совершенно избалованных. Которые нашли для себя развлечение и теперь, пока не наиграются не остановятся. Сбив лотки миссис Доры и мистера Адама, чуть не покалечили Софи, пролетев в метре от малышки, эти два ненормальных развернули двуколку, чтобы снова с диким гоготом проехать по площади мастеров.

Испуганный крик, ругань и вой слышались со всех сторон, кто-то, не желая быть затоптанными, бросился к стенам магазинчиков, а кто-то в спешке собирал своё единственное добро.