Последний гамбит - Барнс Дженнифер Линн. Страница 59

– Интервью? – хмыкнул он в очередной раз. – Ты расскажешь им о Шеффилде Грэйсоне?

Я ожидала, что он ответит на мой ход, но я не предвидела как, и внезапно я больше не могла сдержать свое сердцебиение. Я не могла сохранить на лице полное безразличие.

– Иви, может быть, и не смогла выполнить первостепенную задачу, – сказал Блейк, – но она Блейк – а мы играем, чтобы выиграть. Я все еще размышляю, достойна ли она этого. – Он размахивал золотым диском, идентичным тому, который я положила на борт. – Но информация, которую она мне принесла, когда вернулась, была… весьма впечатляющей.

Информация. О том, что случилось с отцом Грэйсона. Я подумала о досье, которое Иви сфотографировала на телефон.

– Я читала между строк, – произнесла Иви, скривив губы. – Отец Грэйсона пропал, и, основываясь на том, что я узнала раньше, я поняла, что он пропал вскоре после того, как кто-то организовал покушение на твою жизнь. У Шеффилда Грэйсона был мотив стать этим кем-то. Конечно, у меня не было доказательств, но потом… – Иви слегка пожала плечами. – Я позвонила Мелли.

Сестра Иви была той, кто выстрелил в Шеффилда Грэйсона. Она убила его, чтобы спасти меня и Тоби.

– Сестре, которая ни черта для тебя не сделала? – спросила я, почувствовав, что у меня пересохло в горле.

– Сводной сестре, – поправила меня Иви, благодаря чему я поняла, что она не лгала о чувствах к своим родственникам. – Это было очень трогательное воссоединение, особенно когда я сказала, что прощаю ее, – Иви скривила губы. – Что я была там ради нее. Знаешь, Мелли терзается чувством вины. Из-за того, что она сделала. Из-за того, что ты скрыла.

Меня вывели из помещения, когда кровь Шеффилда Грэйсона еще не остыла.

– Я ничего не скрывала.

Блейк снова поднес лезвие к дереву и снова начал резать – медленными, плавными движениями.

– Это сделал Джон Орен.

Я пришла сюда с планом в голове, но этого в нем не было. Я думала, что, позвонив в полицию по поводу останков Уилла Блейка, я лишу его отца необходимого ему рычага воздействия. Но я не предвидела, что у Винсента Блейка окажутся и другие рычаги.

– Кажется, – мягко прокомментировал мужчина, – преимущество снова у меня.

Он никогда не сомневался в этом.

– Чего вы хотите? – спросила я. Я позволила ему увидеть на моем лице реальное страдание, но внутри меня логически мыслящая часть моего мозга одержала верх. Часть, которая любила головоломки. Часть, которая видела мир по уровням.

Часть, которая пришла сюда с планом.

– Все, что мне нужно от тебя, – сказал Блейк, – я возьму.

– Я обыграю вас, – импровизировала я, давая своему мозгу время сориентироваться, добавить еще один уровень, учесть еще одну вещь, которая должна была пройти правильно. – В шахматы. Если я выиграю, вы забудете о Шеффилде Грэйсоне и проследите, чтобы Иви и Мелли сделали то же самое.

Блейк повеселел, но я увидела и что-то гораздо более темное, чем веселье, замерцавшее в его глазах.

– А если проиграешь?

У меня был козырь, но я не могла выложить его – не сейчас. Если хотела сохранить крошечный шанс уйти сегодня с победой, в которой я нуждалась.

– Я буду щедра, – ответила я, мое сердце бешено колотилось о грудную клетку. – Совсем скоро я буду управлять состоянием Хоторна. Миллиардами. Щедрость человека в моем положении должна что-то стоить.

Мое предложение, казалось, не соблазнило Винсента Блейка. Конечно, не соблазнило, ведь он уже спланировал, как приберет состояние Тобиаса Хоторна к своим рукам целиком.

Однако спустя мгновение его веселье испарилось.

– Условия приняты, но я не собираюсь играть с тобой, девочка. Однако я позволю сыграть с тобой ей. – Он мотнул головой в сторону Иви, затем склонил голову набок, размышляя. – И Тоби.

– Тоби? – прохрипела я. Я была в ужасе от того, как прозвучал мой голос, от чувств, которые охватили меня. Я не могла позволить эмоциям взять надо мной контроль. Мне нужно было рассуждать. Мне нужно было снова адаптировать план.

– Мой внук спрашивал про тебя, – сказал мне Блейк. – Можно сказать, я обладаю навыком находить точки, на которые можно надавить.

Винсент Блейк похитил Тоби, чтобы добраться до меня, чтобы Иви смогла попасть в Дом Хоторнов. В этот момент я осознала, что Блейк, несомненно, использовал и меня в качестве рычага давления на Тоби.

– Иви, – сказал он, в его голосе звучал приказ, которому ни один живой человек не посмел бы перечить, – почему бы тебе не позвать своего отца?

Глава 79

Синяки Тоби заживали, и ему нужно было побриться. Это были мои первые мысли при взгляде на него, за которыми последовали десятки других – о нем, моей матери и нашей последней встрече, каждая мысль сопровождалась волной эмоций, которая могла потопить меня.

– Ты не должна быть здесь. – Тоби контролировал свои эмоции, но напряжение в его взгляде показывало, что его самообладание держится на волоске.

– Я знаю, – ответила я, надеясь, что в моих словах он услышит не только: «Я знаю, что не должна быть здесь». Но и я знаю, кто такой Блейк. Я знаю, на что он способен. Я знаю, что делаю.

Чтобы покончить с этим, мне было не нужно, чтобы Тоби обязательно доверял мне, но он не должен встать у меня на пути.

– Вы сыграете в игру, – объяснил Винсент Блейк Тоби. – Вы втроем. Своего рода турнир из трех партий. – Блейк поднял палец и указал на Тоби и Иви: – Мой внук и его дочь. – Поднял второй палец. – Мой внук и не его дочь.

Тоби и я. Ох.

– И… – Блейк поднял третий палец, – Эйвери и Иви против друг друга. – Мужчина дал нам несколько секунд, чтобы переварить эту информацию, а затем продолжил: – А для мотивации… что ж, сделаем ставки.

От того, как он сказал ставки, у меня пробежал холодок по спине.

– Выиграешь обе партии – и сможешь уйти. Исчезнуть. Как угодно. Ты больше никогда обо мне не услышишь, и я позволю миру продолжать верить, что ты мертв. Проиграешь одну партию – все равно сможешь уйти, но не в качестве мертвеца. Ты сообщишь миру, что Тоби Хоторн жив, и больше никогда не исчезнешь с радаров.

Тоби не побледнел. Я не знала, ожидал ли этого от него Блейк.

– Проиграешь обе партии, – продолжил старик, и уголок его рта пополз вверх, – и ты не вернешься в мир в качестве Тоби Хоторна. Ты по своей воле согласишься остаться здесь и станешь Тоби Блейком.

– Нет! – возразила я. – Тоби, вы…

Тоби заставил меня замолкнуть, чуть изменив выражение своего лица – предупреждение.

– Какие условия у них? – спросил он своего деда.

Блейк насладился реакцией Тоби, а затем повернулся к Иви.

– С одной победой, – сказал он, – ты можешь получить это. – Он помахал семейной печатью перед Иви. – Проиграешь обе партии – будешь прислуживать тому, кому я отдам это вместо тебя, кем бы он ни оказался. – Было что-то очень странное в том, как он произнес прислуживать. – Выиграешь, – вкрадчиво закончил Блейк, – и я отдам тебе все пять.

Все пять печатей. Словно электрический ток пронесся по территории. Исайя сказал: когда Винсент Блейк умрет, любой, у кого была печать, имел право на пятую часть его состояния, а значит, Блейк только что пообещал Иви, что, если она победит Тоби и меня, он отдаст ей все.

Всю власть. Все деньги. Все.

– Что касается тебя, «риск» и «игра» Тобиаса Хоторна… – улыбнулся Винсент Блейк. – Проиграешь обе – и я приму твое предложение – незаполненный чек, который я обналичу в удобное для меня время.

Тоби встретился со мной взглядом. Нет. Он не высказал возражения вслух. Спустя мгновение я отвела взгляд. Я и так знала, что мне следовало тревожиться насчет чека. Предложить Винсенту Блейку любое вознаграждение было плохой идеей.

– С одной победой, – продолжил Блейк, – я отпущу с тобой Грэйсона Хоторна с гарантией, что я больше не сделаю своим гостем никого, кто находится под твоей защитой.

Гостем – вот как он это называет. Но для меня это предложение было заманчиво. Слишком заманчиво. Если он готов убрать руки от моих близких, значит, у него должны быть другие кнопки, рычаги давления на меня.