Только без глупостей! (СИ) - Хейди Лена. Страница 26
— Вот только врать мне не надо! — фыркнул в мою сторону низкорослый маг. — Ничего ты не забыла. Просто-напросто не знаешь.
— Как ты обращаешься к госпоже?! — вспылил Дайрон. — Перед тобой хозяйка этого поместья, леди Сайн! Веди себя соответствующе!
— Леди Сайн, говоришь… Ну-ну… — скептически хмыкнул гном. Он прекратил бултыхаться, и я наконец-то смогла его разглядеть.
Если сбрить длинную, до середины груди рыжеватую бороду и не обращать внимания на рост, то этот маг был довольно привлекательным мужчиной, с приятными чертами лица. Но больше всего подкупали красивые сапфировые глаза, которые, казалось, заглядывали в саму душу.
— Итак, чего вы от меня хотите, леди… Сайн? — после выразительной паузы поинтересовался гном.
Я стояла в раздумьях: стоит ли ему вообще задавать вопросы. Вдобавок нервировало то, что он видел во мне самозванку.
С другой стороны, это доказывало, что он настоящий маг, с сильным даром. Возможно, подскажет что-то дельное?
Вот только ещё немного — и он раскроет меня перед Дайроном и слугами.
Блондинистый гаремник Дин стоял в сторонке, с интересом поглядывая на меня с гномом, как и второй слуга — рыжий вихрастый парень.
Дайрон тоже не понимал, что вообще происходит.
— Позвольте спросить, госпожа, — рыжий вышел вперёд.
Я кивнула.
— По поместью ходят слухи, что вы собираетесь пополнить гарем: хотите приобрести невольников, которые участвовали в восстании рабов в Алкидии. А потом распорядились отловить мага в пустыне. Хотите сделать его гаремником? — не сдержал любопытства вихрастый.
— Какой неожиданный поворот, — хмыкнул гном.
— Нет, он же не раб, — махнула я рукой.
— Ну, это пока что. Ваша магия наверняка сильней, чем у него. Оглянуться не успеет, как обретёт рабскую привязку, — гоготнул рыжий парень.
— Не говори глупостей, — одёрнула я его. — И отправляйся заниматься своими делами, — приказала я.
— Да, госпожа, — поклонился тот и с неохотой вышел за дверь.
«Надо бы проверить дом на артефакты прослушки», — пронеслось в моей голове. Впрочем, это уже не моя проблема. Пускай Авилика с этим сама разбирается.
Хотя, Дайрону стоит об этом сказать прямо сейчас. Я развернулась к жениху:
— Просмотри комнаты на прослушку, ладно? Не сейчас, а завтра-послезавтра.
— Конечно, Авилика, — твёрдо кивнул он.
Глаза блондинистого гаремника округлились от изумления, что управляющий обращается к хозяйке на ты.
— А что насчёт Дина? Ему полагается награда? — уточнил Дайрон.
— Да, конечно, — ответила я. — Всё должно быть по-честному. Я говорила, что тот, кто справится и приведёт мага из пустыни Денар, получит большое вознаграждение. Немного позже расспрошу Дина: уточню, чего именно он желает в награду — деньги или что-то ещё. А сейчас — освободите этого гнома, то есть гноманита, и оставьте нас наедине. Мне нужно с ним поговорить.
— А моего согласия на разговор никто не спрашивает? — усмехнулся бородатый маг, в то время как Дайрон и Дин в четыре руки выпутывали его из сетей.
— Но ты же сам спросил, чего я от тебя хочу. Должна же я ответить, — улыбнулась я. — Чай, кофе, травяной настой? — махнула я на столик с яствами.
— Правду, — заявил в ответ бородач.
— Я не могу оставить вас наедине, Авилика. Этот тип может быть опасен, — покосился на мага Дайрон.
— Если кого и нужно бояться, так это её, — усмехнулся бородач.
— Я тоже так думаю, — согласилась я. — Дайрон, прошу, дай мне с ним поговорить наедине. И накинь на это помещение полог тишины. У нас же есть такие артефакты, да?
— Есть, — тяжело вздохнул он и вышел из комнаты вслед за Дином.
Глава 40. Приказ
Лекс
— Нет-нет, недели будет мало! — замахал руками профессор Зинер. — Пашерон не успеет у нас освоиться! Давайте хотя бы на полгода!
— На месяц. Потом посмотрим, — заявил я настолько решительно, чтобы было ясно: дальнейший торг неуместен.
— Хорошо. Моё почтение, — профессор метнулся за дверь вместе с молодым помощником.
— Грумзиков — в зоопарк, раба — освободить, с родителями — поговорить, — обратился ректор к Алисанне, подводя итог. — Хорошего вечера, — отвесил он нам лёгкий поклон и торопливо удалился из комнаты. Наверное, пошёл контролировать процесс перемещения Пашерона в академический зоопарк.
Мы с принцессой остались одни.
— Какой ты всё-таки сладкий мальчик, — вздохнула она, подойдя ко мне вплотную, и провела ладошкой по моей груди: — Так хочется с тобой поиграть…
Меня аж тряхнуло от совершенно противоречивых ощущений. Внутренний дракон воспламенился от этой незатейливой ласки, и в то же время почувствовал отторжение.
Не понимаю, почему, но меня тянуло к этой красавице и отталкивало от неё одновременно. Даже не представлял, что так бывает.
Видимо, Пашина психическая болезнь — всё же заразна…
— Жаль, что Элизабет может вернуться в любой момент, — девушка с сожалением кивнула на пустующую койку соседки. — И вообще, это место — настоящий проходной двор. Никакого спокойствия и уединения. Тут всё так тяжело и непривычно. И одиноко. Знал бы ты, как я скучаю по дому и своим мальчикам. Особенно по Дайр… — резко осеклась она.
— По Дайрону? — я непонимающе уставился на неё.
Неужели поместье Авилики — её дом, а Дайрон — её гаремник? Я вообще перестал что-либо понимать. Витамины пропить, что ли…
Принцесса быстро перевела тему:
— Итак, чем займёмся? Ректор говорил про отлов животных. Наверное, первым делом надо найти голых хомяков, трумсиков.
— Грумзиков, — поправил я её, удивляясь, что она не знает точного названия этих животных. Даже я его уже выучил.
— Именно, — кивнула принцесса. — В общем, вот тебе задание: поймай этих лысых существ и отнеси туда, где они должны быть. Вроде, в зоопарк. Заодно Пашеньку проведаешь — как он там, мой крокодильчик.
— Мой кроличек, — снова уточнил я.
— Да, верно, теперь он твой, — грустно согласилась Алисанна. — Не сердись на меня, ладно? Понимаю, что ты принц и скоро обретёшь свободу. Но пока ты мой раб, я этим воспользуюсь. Мне никогда не собрать этих гадских трумсиков! Или грумзиков, как их там. Нам не нужны неприятности, согласен? Если применю магию — натворю ещё больше бед. А ты — быстрый и ловкий дракон, выследишь их моментально! Если попрошу тебя их поймать, — боюсь, что ты откажешься. Поэтому не прошу, а приказываю, Лексиан. Поймай лысых хомяков и доставь их в зоопарк. Выполняй.
Вот так и знал, что этим всё закончится…
Кинув укоряющий взгляд на госпожу, выпрыгнул из окна, приземляясь на траву драконом. Сосредоточился, принюхался, пошёл по следу.
Грумзики оказались довольно шустрыми созданиями и успели умотать довольно далеко от здания общежития.
Я шёл на их запах, пытаясь поскорее выполнить приказ, и не обращая внимания на изумлённые возгласы, доносящиеся со всех сторон:
— Огненный дракон? Что он делает? Может, ему плохо?
Конечно плохо, вашу ж хвостовую часть! То над кроконём трясусь, теперь хомяков выслеживаю. Не жизнь, а цирк с ушами.
Организованная хомячья банда обнаружилась в ботаническом саду, поедающей круглое экзотическое растение с шипами.
Хомяки морщились, кололись, но продолжали жрать кактус.
А при виде меня — дружно обнажили остры зубы, похожие на стальные иголки.
Какое счастье, что я был в облике дракона! Иначе моему здоровью был бы причинён существенный вред от хомячьих зубов. Оказывается, фраза: «Чтоб тебя грумзики покусали», — очень даже сильное проклятие!
— Что вы творите с кактеусом розариусом?! — раздался позади меня визгливый женский голос.
Обернулся — увидел худосочную пожилую даму в белом халате. Большие очки, тонкие губы, острый нос и горящий возмущением взгляд — сразу было ясно, что передо мной энтузиаст ботанической науки.
— Немедленно отойдите от этого редкого цветка! Вы что, его погрызли?! И теперь фаршируете грумзиками? Как вам не стыдно?! — ужаснулась дама.