Дом с привидениями (ЛП) - Конрат Дж. А.. Страница 38

На полпути Мэл что-то услышал.

Стон.

Он замер на середине шага.

Это был голос? Ветер? Какой-то другой, безобидный звук? Мое воображение?

Парень еще раз обвел комнату лучом фонарика.

Раковина, старая и грязная.

Стиральная машина, ее шкивы перекошены.

Груда одежды со старым халатом на вершине, его пуговицы блестели на свету.

Стопка стиральных досок.

Полки.

- Эй, - прошептал он.

Мэл уже пожалел, что заговорил.

С кем я разговариваю? И действительно ли я хочу, чтобы кто-то ответил мне?

К счастью, никто не ответил.

Не теряя времени, Мэл добрался до двери в конце комнаты. Он взялся за древнюю металлическую ручку и повернул.

Заперто. Он резко дернул дверь. Она присыпала его пылью, но устояла.

Осмотрев бронзовую дверную пластину, Мэл увидел старинную замочную скважину.

Может ли здесь быть ключ?

Он оглянулся назад, на полки. Если ключ и был, то, похоже, именно здесь. Мэл подкрался, сканируя фонариком полку за полкой. На третьей полке, рядом с распавшейся коробкой мыла "Боракс", лежал потускневший ключ.

Мэл потянулся к нему...

...и услышал еще один стон.

Он покрутился, снова осматривая комнату.

Но здесь кроме него никого не было.

Раковины, умывальники, стиральная машина, одежда. Больше ничего не было.

Затем груда одежды мигнула.

Мэл был так потрясен, что отпрыгнул назад, к полкам, и на него посыпался старый стиральный порошок, когда груда одежды встала - вовсе не груда, а фигура в грязном лабораторном халате, то, что Мэл принял за блестящие пуговицы, на самом деле было его пристальным взглядом.

Колтон Батлер.

Колтон снова застонал. В одной руке он сжимал кожаную медицинскую сумку, в другой - изогнутую хирургическую пилу и приближался к Мэлу.

Страх был настолько абсолютным, что парализовал Мэла, приковав его к месту. Колтон поднял пилу вверх.

- Время... для... операции...

Его голос отдавался эхом, как у Джебедии в библиотеке, и был настолько шокирующим, что вывел Мэла из кататонии, и он рванулся к запертой двери. Ключ и фонарик у него были в одной руке, но он дрожал слишком сильно, чтобы просунуть его в замочную скважину.

- Мэээээл...

Голос был так близко, что Мэл не хотел оборачиваться, боясь, что Колтон стоит прямо за ним. Он сосредоточился на открытии двери, стараясь отгородиться от всего остального, чтобы вставить этот чертов ключ в...

Колтон ударил Мэла чем-то в шею, да так сильно, что Мэл потерял ориентацию. Затем раздался рвущийся звук, и боль пронзила правую лопатку Мэла.

Пила.

Мэл оттолкнулся назад, отбросив Колтона, потянулся вверх и почувствовал зазубренный порез на шее.

Он пытался отпилить мне голову!

Его рука теперь была в крови, Мэл зажал в зубах фонарь-брелок и вернулся к попытке отомкнуть дверь.

- Мэээээээл...

Каким-то чудом Мэл попал ключом в замочную скважину. Он повернул его, сначала в одну сторону, потом в другую, и когда замок открылся, Мэл распахнул дверь и увидел...

...лестницу. Ведущую вверх.

Он поднимался по ней переступая через две ступеньки, дыша сквозь зубы, в которых был зажат фонарик, поднялся на шестнадцать ступенек, а затем достиг...

...тупика.

Здесь не было двери. Ни комнаты. Ни коридора. Только деревянная баррикада.

- Мээээээээл...

Позади себя Мэл услышал, как ноги призрака начали топать по ступенькам.

Зачем нужна лестница, ведущая в никуда? В чем смысл? В ней не было никакого смысла.

Он уперся в нее плечом, сильно надавив. Почувствовал легкое движение.

Может быть, это какой-то тайный ход?

Мэл с помощью своего маленького фонарика осматривал стену, ища швы вдоль нее. С правой стороны он обнаружил несколько старых, ржавых петель.

Мэл снова надавил. Не пошло.

- Мээээээээл...

Колтон был ближе, уже на полпути вверх по лестнице.

Мэл провел руками по шву, ища выключатель, рычаг, кнопку. Что угодно, что могло бы открыть эту хреновину.

- Мээээээээээээээээээл...

Колтон был практически за ним. Сердце Мэла билось так сильно, что он слышал стук в барабанных перепонках. Деревянная щепка застряла у него под ногтем, и он выронил фонарик. Мэл открыл рот, чтобы закричать от боли и разочарования, когда его пальцы наткнулись на защелку.

- МЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЛ!

Пила Колтона коснулась ноги Мала как раз в тот момент, когда проход распахнулся наружу. Мэл упал вперед, отползая, а затем пинком закрыл потайную дверь. Он огляделся, вытаскивая из штанов светящуюся палочку, и понял, что попал в коридор из которого вели двери в комнаты для гостей, те, в которых их расселили. Но в темноте он выглядел иначе, и беглец не мог сориентироваться, какая из комнат его с Деб.

Дверь потайного хода начал дрожать, и Мэл поднялся на ноги, нырнув в ближайшую спальню. Он тихо закрыл за собой дверь, а затем постоял минуту, чтобы перевести дух. Шея пульсировала от боли, и он нашел на стене зеркало и взглянул в него.

В зеленом свете зеркала его кровь казалась черной. Мэл пощупал рану, поморщившись. Было больно, но рана была неглубокая. Швы, скорее всего, не потребуются, но если он переживет эту ночь, то, несомненно останется неровный шрам.

Прищурившись, он зубами выдернул трехдюймовую занозу из-под ногтя. Выплюнув ее, Мэл начал обыскивать комнату.

Чемодан, стоявший рядом с кроватью, был не его, и никаких сумочек он не увидел. Он проверил ящики бюро, затем письменный стол.

Ничего.

Мэл подкрался к двери и приложил к ней ухо. Затем он приоткрыл ее и выглянул наружу. Коридор казался пустым, и он быстро вышел из комнаты и вошел в соседнюю.

Чемодана не было, но на столе лежала сумочка. А внутри...

...шприц Мони. Он повесил сумочку через голову и плечо.

Так, это половина задачи. Теперь нужно достать пистолет.

Он вспомнил, что его комната была рядом с комнатой Мони, так что все, что ему нужно было сделать, это пробраться туда и...

Дверная ручка начала поворачиваться раньше, чем Мэл успел до нее дотронуться. Он быстро засунул флуоресцентную палочку обратно в джинсы и огляделся в поисках места, где можно спрятаться.

Кровать.

Быстро опустившись на четвереньки, Мэл поднырнул под нее как раз в тот момент, когда дверь открылась.

- Мэээээээл... я... хочу... твою... другую... руку...

Глава 34

Сара

Сара сняла свой свитер и завязала узел на рукавах, пытаясь сделать перевязь для руки Фрэнка. Он стонал после ухода Мэла, закусив свой кошелек, его глаза наполнились слезами. Порывшись в сумочке, Сара нашла пачку салфеток. Она осторожно вытерла ему глаза, а затем и пот со лба.

Фрэнк выпустил бумажник из губ и пристально посмотрел на нее.

- Я... надеялся, надеялся, надеялся... - сказал он, боль напрягла его голос.

- Надеялся на что, Фрэнк?

- Увидеть...

- Увидеть?

- Тебя... без... рубашки.

Он усмехнулся, и Сара рассмеялась. Она даже не помнила, какой на ней лифчик, пока не посмотрела. Он был розовым, с оборками. Каким-то образом она предусмотрительно надела свой единственный хороший лифчик. Если бы он увидел другие, то, вероятно, не был бы так впечатлен.

- Когда мы выберемся отсюда, - прошептала она. - Может быть, я даже позволю тебе увидеть меня без лифчика.

- Мне бы этого хотелось. Сара?

- Да, Фрэнк?

- Мне кажется, у меня сломана рука.

- Это просто сильное растяжение, - соврала она. - Мэл принесет тебе что-нибудь от боли. Он скоро вернется.

- Мне страшно, Сара.

- Мне тоже, Фрэнк.

Она поцеловала его влажный лоб, затем открыла сумочку и уставилась на две последние крошечные бутылочки "Южного гостеприимства".

Саре нужно было выпить. Очень сильно. На самом деле, возможно, Сара никогда не нуждалась в выпивке так сильно, как сейчас. Ее надежды на возвращение сына были похоронены. Видеть, как страдает первый порядочный мужчина, которого она встретила за всю свою жизнь, было просто душераздирающе. А реальная возможность того, что она скоро умрет, и умрет ужасной смертью, заставила ее выплеснуть адреналин так сильно, что разболелась голова.