Урок для леди - Дьюран Мередит. Страница 27
— Отлично, — сказала Нелл. — Сообщите мне, когда они явятся.
С этими словами она развернулась и направилась прочь из холла.
— Куда же вы? — раздался ей вслед голос Сент Мора.
Она обернулась. Он выглядел расстроенным и уязвленным ее словами и поведением. Бедняжка! Он не привык, чтобы кто то смел ослушаться его приказа.
— Я иду в вашу библиотеку, — ответила Нелл. Она с удовольствием предвкушала возможность взять и прочитать любую из тысячи книг, хранившихся там, и откладывать это наслаждение на потом ей вовсе не хотелось. — Полагаю, вы не имеете ничего против? Или вы хотите заставить меня работать?
— Нет, — после короткой паузы ответил Саймон. — В библиотеке вам будет гораздо лучше.
Глава 8
Длинное, до самого пола, платье было сшито по последней моде из нежно голубой тонкой шерстяной материи и отделано золотисто желтой тесьмой. Широкий синий пояс из атласа блестел словно водная гладь.
Глядя на свое отражение в зеркале, Нелл не могла сдержать довольной улыбки. Она выглядела как на картинке модного дамского журнала. Даже фон подходил как нельзя лучше — позади нее утренний солнечный свет золотил и румянил светлые портьеры высокого окна, за которым шелестела на ветерке зеленая листва старого дуба, сквозь которую проглядывали островки голубого неба. Это было чудесное утро! Нелл наслаждалась волшебными мгновениями, стараясь не думать ни о чем плохом.
— Наверное, это платье лучшее из всех, — сказала она Полли. На кровати лежали еще девять платьев. Кажется, она говорила то же самое о каждом из них, когда примеряла обновки.
— Думаю, вы правы, — негромко отозвалась служанка. Целых полчаса она возилась с прической Нелл и все еще то и дело поправляла ее локоны.
— Я же смотрюсь в зеркало, разве ты не видишь? — недовольно пробормотала Нелл, отводя от себя руки служанки.
Потом она стала медленно поворачиваться кругом, разглядывая себя со всех сторон. Теперь ей понемногу становилось ясно, почему Сент Мор не одобрил ее вчерашний темный наряд.
В этом модном платье ее бы не узнал никто из соседей по кварталу. Только богачка могла позволить себе такой нежный и светлый цвет, не опасаясь, что платье быстро запачкается.
— Голубой мне определенно идет, — задумчиво проговорила Нелл.
— О да, — выдохнула Полли.
Ее мнение не шло в расчет, но звучало раболепно. Нелл нисколько не сомневалась, что этот цвет выгодно оттенял ее глаза, а широкий синий пояс подчеркивал тонкую талию. В этом наряде она была такая хорошенькая! И это она, Нелл Уитби!
Это искушение дьявола, внезапно вспомнились ей слова матери.
Ну и что с того? Оказавшись в когтях дьявола, почему бы не насладиться парочкой искушений?
— Это лучшее платье из всех! — решительно заявила Нелл.
— Да, — отозвалась Полли, — но вот это, сиреневое, тоже очень вам к лицу.
— А фиолетовое пусть пока повисит в шкафу.
Это платье она хотела сберечь для Ханны.
— Мне бы хотелось, если позволите, иначе уложить ваши волосы, — сказала Полли, нервно переминаясь с ноги на ногу.
Нелл взглянула на челку, которую служанка с помощью горячих щипцов превратила в тугие завитки.
— Мне и так нравится.
Это была прическа для леди, которая редко выходит из дома. Стоило сделать шаг во влажный воздух улицы, и все завитки мигом превратятся в прямые пряди. Эта мысль заставила Нелл улыбнуться.
— Такая одежда предназначена для дам, которые никогда ничего не делают, — заметила она.
И впрямь, в таком платье невозможно было заниматься ничем полезным — светлая ткань быстро запачкается, узкие рукава сковывают движения, будет трудно поднимать корзины с табаком на рабочий стол.
— Наверное, — с сомнением произнесла Полли. — И эти платья вам так идут, миледи.
Миледи! Нелл чуть не подпрыгнула от неожиданности. Повернувшись к Полли, она довольно резко спросила:
— Тебе приказали обращаться ко мне именно так?
Служанка покраснела и опустила глаза, ничего не ответив.
— Если ты не хочешь со мной ссориться, — сказала Нелл уже более мягким тоном, — зови меня по имени и никогда не смей лгать.
Полли подняла на нее испуганные круглые глаза.
— Но мне не поздоровится, если я стану называть вас… по имени.
Нелл с минуту пристально смотрела ей в глаза, потом неохотно пробормотала:
— Ладно, зови меня так, как тебе велели, раз уж на то пошло.
— И я не лгала вам, миледи, — торопливо заговорила Полли, — потому что вы действительно очень хорошо выглядите в этом платье… но если вам не нравится, можно примерить еще какое нибудь…
— И потратить на это еще два часа?
Подумать только! Иметь так много платьев, что на их примерку понадобилось целых два часа! Вдобавок Сент Мор заказал целую кипу шелковых нижних юбок и разноцветных чулок, шляпок и накидок, а также десять шерстяных сорочек. На постели возвышалась груда белья и одежды.
Глядя на ворох магазинных коробок, Нелл испытала странное чувство, словно она неожиданно очутилась в сказке. Но нет, это была самая настоящая реальность, жизнь, в которой редко бывает счастливый конец. Во всяком случае, самой Нелл еще ни разу не доводилось его видеть.
Умная женщина никогда бы не позволила себе думать, что этот комфорт и благополучие даны ей навсегда. Она оставалась бы начеку, понимая, что внезапно появившееся богатство может так же внезапно исчезнуть. Нелл вела себя именно так, постоянно пополняя спрятанную под матрасом добычу из серебра и кружева.
Впрочем, это никак не могло помешать ей наслаждаться новыми нарядами. Улыбаясь, она с удовольствием разглядывала свое отражение в зеркале.
— Ну, мне пора идти, — сказала она наконец со слабым вздохом.
Его сиятельство молодой граф Рашден ждал ее внизу, чтобы познакомить с некой дамой, которая будет учить ее хорошим манерам. А еще он, кажется, говорил что то насчет учителя танцев и учителя словесности.
— Ах, разумеется, — тихо сказала Полли. — Я… — она сделала глубокий вдох, словно готовясь нырнуть в воду, — я должна поблагодарить вас, миледи… не знаю, какой бес меня попутал сыграть с вами такую глупую шутку вчера…
— Ничего страшного, — подмигнула ей Нелл. — Мы с тобой немного повздорили, вот ты и… словом, теперь мы квиты.
— Ну да, квиты, — ошарашенно пробормотала Полли. — И даже более того…
— Ну ладно, покажи мне, где находится утренняя гостиная, — с улыбкой перебила ее Нелл.
— Тут не совсем так, — покачал головой Саймон, пробежав пальцами по клавиатуре рояля, слегка выделяя трудный пассаж. — Не бойтесь выделить эту тему, не надо приглушать этот фа диез в середине фразы.
Андреассон, пианист из Швеции, с которым он разговаривал, молчал, поэтому Саймон с недоумением взглянул на него. Тот с удивлением смотрел на противоположную стену, за которой находился бальный зал, из которого доносились пронзительные женские вопли, словно там кого то мучили. Саймон удрученно покачал головой. Хотя Нелл уверяла его, что отлично понимает всю важность хороших манер и аристократической благовоспитанности, она не хотела подчиняться нанятым для нее учителям. Занятия танцами, речью и этикетом стали для нее неприятной помехой, отвлекающей от чтения, поглощения вкусной еды и… переодевания в разные наряды. Всякий раз, когда Нелл попадалась ему на глаза, на ней было другое платье, при этом она имела важный и даже напыщенный, как у павлина, вид.
Ее энергичное сопротивление вызывало в нем странное сочувствие. Ему было хорошо известно, как это неприятно, когда тобой командуют и требуют дисциплины и подчинения. Саймон задумчиво проиграл на рояле несколько музыкальных фраз. В то лето, когда пропала Нелл, старик Рашден велел убрать все рояли из усадьбы Пэтон Парка, поскольку увлечение музыкой, на его взгляд, подрывало здоровье Саймона и сбивало его с толку. После этого между Саймоном и графом Рашденом прекратились те добрые отношения, какие еще могли существовать.