Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 27

— А если это не выпитень… — начала Лина и оборвалась, видя, как собеседник возмущенно округлил глаза. — Ладно, теоретически, — поправилась она. — Теоретически ведь люди могли сами зачем-то пойти на кладбище и принести дух с собой?

Айрторн скорчил гримасу.

— Теоретически.

— Значит, да? — не отставала Линетта.

— Вполне, — согласился лорд. — Но по показаниям соседей, они не бывали на кладбище в последние дни. Ризаль же сказал.

— А сам дух выбраться не мог?

Напарник закатил глаза, будто она спрашивала сущие глупости.

— Защиту на кладбище ставил сам Мартин Викандер. Не веришь мне, поверь ему.

Лина нахмурилась.

— Лорд Викандер? — переспросила, не скрывая сомнения в голосе. Чтобы главе Гильдии магов всей Реонерии делать в каком-то там Прибрежье? — С чего ты это взял?

Айрторн дернул плечом, будто в данном факте не было ничего удивительного.

— Ренье обмолвился.

— Но зачем ему?

— Да мало ли, — отмахнулся лорд, кажется, сам не заметив, как скопировал позу Линетты и тоже сложил предплечья на столе. До этого он держался за ужином по всем правилам этикета — никаких локтей на столешнице. — Приезжал с проверкой, зашел на кладбище. Не суть. Ризаль допускает, что Викандер ошибся.

Для Лины оба главы столичной гильдии были подобны богам, поэтому в предположение Ризаля верилось с трудом. Но тем не менее.

— Все ошибаются, — сочла справедливым заметить.

— Кладбище закрыто, — продолжал настаивать Айрторн. — Я проверял. Зак-ры-то.

— Тогда?

— А не знаю, что тогда. — Лорд развел руками, а затем подпер ладонью подбородок. — Лес? Побережье? Где-то эти люди недавно были, и где-то там есть труп.

— Чей труп-то? — поинтересовалась Линетта, давя в себе зевок. И тоже переняла позу собеседника. После впечатлений сегодняшнего дня голова была тяжелой-претяжелой, и подпереть ее действительно хотелось.

— Надо искать, — пожал правым плечом лорд, левый локоть у него стоял на столешнице.

Лина поджала губы и нахмурилась. Легко сказать — искать. Что они, сыскари, что ли…

И тут ее осенило.

— Можно спросить у сыскаря, — вскинулась она. — Я завтра как раз должна встретиться с представителем Королевского сыска.

— Похоже на план, — одобрил Айрторн и, в отличие от Лины, не скрывая усталости, потер глаза. — Давай уже, говори, за что тебя не любят в гильдии, и разойдемся на сегодня.

Только что проснувшийся в ней энтузиазм как ветром сдуло. Линетта помрачнела и выпрямилась. Убрала руки под стол.

— Интригуешь, — усмехнулся лорд, не иначе как следящий за ее переменой позы — смотреть не стала.

— Не знаю, — буркнула Лина.

— В смысле? — не понял тот.

— Не знаю, за что меня не любят, — Она резко повернулась обратно и уставилась на лорда негодующим взглядом, разозлившись из-за того, что ей не просто пришлось произносить это унизительное признание вслух, но еще и дважды. — Доволен?

Но Айрторн ее гневом не впечатлился. Наоборот — весело подмигнул.

— Надо узнать.

ГЛАВА 24

Специально оборудованный для собраний конференц-зал с шестью десятками посадочных мест в Гильдии магов Прибрежья давно не использовался из-за того, что годами не заполнялся даже на половину. Поэтому и рядовые утренние планерки, и общие собрания повелось проводить прямо в зале ожидания.

Обычно Ризаль вставал возле столов по центру зала, быстро излагал короткие новости и объявления и отпускал подчиненных с миром, то есть, как он любил говаривать, "в поля" — выполнять заказы заявителей.

Сегодня же собрание выдалось особенным. Во-первых, потому что на него собрались все сотрудники гильдии, включая тех, кто нес вахту прошлой ночью. Во-вторых, потому что глава не остановился в уже привычном для всех месте, а решительно отодвинул от одного из столов стул, проскрежетав им по каменному полу, и уселся, сложив руки перед собой, давая понять, что быстро умчаться по своим делам на сей раз ни у кого не получится.

Так и вышло. Ризаль долго и нудно рассказывал о недостатке кадров, об активности в городе нежити и нечисти, для борьбы с которыми не хватает специалистов, а те, что есть, справляются со своей работой недостаточно хорошо, раз за разом нарушая правила и позоря гордое звание мага. Да-да, так и сказал: гордое звание мага. Народ оценил: начал хихикать и переглядываться, пока начальник не выдержал и не громыхнул кулаком по столу.

Припомнил ссору Дорнана и Тиссена на глазах у клиента. Естественно, упомянул оплошность Лины и Ренье, затем Лины и уже нового напарника. Напомнил о вопиющем нарушении приличий Лукрецией, на которую написал жалобу один из лавочников, обвиняя темную в домогательствах к его малолетнему сыну.

— Ему девятнадцать, — возмущенно вскинулась "тетушка Лу".

Но замолчала под тяжелым взглядом главы, которому самому, видно, накрутили хвоста сверху. Иначе с чего бы вдруг он так заострял внимание на том, что годами творилось повсеместно?

Единственными, кем был доволен Ризаль, являлись светлые маги из отряда целителей. Те самые, которые занимались лечением платежеспособных горожан и ужасно задирали нос от того, что им не нужно было таскаться по городу в компании черных коллег. Хотела бы Лина попасть в их ряды, но приказ главы, ознакомившегося с ее личным делом по прибытии в Прибрежье, был однозначен: "в поля".

Линетта сидела в самом дальнем углу в окружении светлых коллег, как это было здесь принято: белые — направо, черные — налево, отряд целителей — отдельно от всех как высшая каста. Впрочем, по задиранию носов их и правда сложно было превзойти.

Вот и сейчас, услышав похвалу главы, целители оживились и зашушукались между собой, важно поглядывая на провинившихся, то есть на всех остальных. Кто-то из черных высказался в их адрес весьма нелитературно.

Ризаль снова стукнул по столу, призывая к порядку, и переключился на новую тему: устаревшего издания устава. Линетте захотелось хлопнуть себя ладонью по лбу — говорила же.

Она вытянула шею, высматривая напарника среди черных коллег. Впрочем, с такими-то волосами он выделялся в любой толпе. Не говоря уже об опять белой рубашке и на сей раз коричневом жилете — кто-то явно не внял голосу разума и продолжал нарываться на гнев и так разгневанного начальства.

Айрторн, словно у него имелись глаза на затылке, тут же обернулся вполоборота, почувствовав направленный на него взгляд. Изобразил шутливо-виноватую гримасу и развел руками.

Лина интуитивно показала ему в ответ кулак и скорчила злобную рожицу. Напарник подавился беззвучным смехом и торопливо отвернулся, пока не привлек внимание все еще разглагольствовавшего главы. Отвлекшись, из всей речи начальника Линетта уловила слова: "переэкзаменовка" и "лишение премии".

— Ты чего, Деверо? — толкнул ее плечом сидящий рядом Рой, заметивший эту пантомиму, и Лина торопливо спрятала ладони между колен.

Она только что показала кулак лорду… Совсем с ума сошла.

Рой завертел головой в поисках того, с кем соседка по сиденьям переглядывалась, но, к счастью, Айрторн больше в ее сторону не оборачивался.

* * *

Собрание продлилось еще не менее получаса. Что и говорить, Ризаль и его вездесущие пальцы по занудству могли дать фору любому, и все присутствующие единодушно выдохнули с облегчением, стоило главе объявить окончание своей речи.

Маги потянулись к выходу: кто-то досыпать или заниматься личными делами в свой выходной, кто-то к каморке дежурного для того, чтобы получить задание и отправиться в город. Самые ушлые догадались обзавестись заказом еще с прошлого вечера. Остальным же предстояло толкаться возле "дежурки" в ожидании своей очереди.

Лина с сомнением покосилась на толчею, образовавшуюся возле дверей, ведущих из зала ожидания в сторону выхода из здания и пункта дежурного. Стоять под дверью Ренца или Генца не хотелось категорически.