Хозяин Соколиной Пустоши - Ася Азарова. Страница 20
- Девушка! Вот тебе монетка, найми извозчика! Так ты и до вечера не доберёшься! А если ещё раз спросишь, верно ли идёшь… В общем бери! Никто не обвинит госпожу Арден, что она не помогла убогой. – полная женщина, в цветастом платье, скрылась за дверью ателье «Пошив платья от госпожи Арден».
Тель вздохнула. Хотела как лучше. Ещё раз потеряться в этом большом городе ей не хотелось. Вот и выставила себя недалекой в глазах горожан. Хотя все ее попытки найти нужную улицу все же увенчались успехом. А полученную монетку Тель потратила на Стефи. Купила ей большой леденец. Увидев его, Стефи мигом забыла и про страшного Карателя в лавке господина Пиппера и про усталость. Последнюю часть пути они прошли бодро и быстро. И вот та самая улица. Сверяясь с адресом на конверте, Тель шагала по улице, воображая, как же верно здесь приятно жить. Невысокие домики, балконы, что утопали в зелени, чистый тротуар. Было ясно, что здесь обитали не слишком зажиточные, но в то же время достаточно обеспеченные люди.
Нужный дом нашёлся быстро. Красивая, деревянная дверь с ручкой в виде диковинного животного. Тель не нашла ни дверного колокольчика, ни молоточка. Пришлось стучаться так, кулаком. На удивление дверь открыли почти сразу. На пороге возникла небольшая женщина, в красивом, белом переднике и чепчике.
- Чего вам? Мы не подаём милостыню.- женщина нахмурила брови и рассматривала Тель в дорожном, мятом плаще скорее настороженно, чем неприязненно.
- Простите! Мы совсем не попрошайки! Мы к господину Грау!
Женщина только сейчас обратила внимание на девочку, что пряталась за спину Тель. Удивлённо всплеснув руками, женщина затараторила:
- Так это вы?! Ох! Святые заступники! Что ж вы сразу не сказали? Господин ждёт вас с самого утра!
Глава 26.
Тель схватили за руку и втянули в дом. Дверь закрылась и девушка спутанно осмотрелась по сторонам. Просторный коридор и лестница на второй этаж в конце. Красивые ковры на полу и сверкающая люстра на потолке. Видимо дела у сына господина Грау идут хорошо. Все та же женщина помогла снять с Тель плащ и повесила крючок у входа.
- Идём те же! Господин ждёт вас в библиотеке. Он всегда там ожидает важных гостей.
Тель уже совсем никуда не хотелось идти. Явно же, что прислуга перепутала ее с кем-то. И сейчас, когда обман раскроется, ее выставят с позором за дверь. Ещё одного удара по репутации девушка не переживёт!
- Простите… Но вы, верно, меня с кем-то перепутали?
- Нет! Что вы?! Мне приказано ещё со вчера: навести порядок, быть на чеку и ожидать важного гостя. – женщина с сомнением взглянула на девушку, что держала дочь за руку. Но потом лицо ее посветлело. И в самом деле? Кто она такая, чтобы приказы обсуждать. Ну выглядит девчонка как нищенка и что с того? Важность она же не в том. А в пользе, которую она может принести хозяину. Или хозяин ей. Вот и караулит под дверью с самого утра, ожидая посетителей.
И, махнув рукой, домоправительница повела пришедших наверх, гадая по дороге, кто эта девушка? А главное, что за ребёнок при ней? Ни сестра и не дочь. Что-что, а глаз у неё острый. И подмечает многое из того, что другим неведомо. Тем и гордилась. Вот и сейчас, нет-нет, а глянет на странную девочку, что жмётся к той что постарше. Хотя… если и к старшей хорошенько присмотреться… Все-таки она права! Это действительно очень важные гости! Какое-то шестое чувство шептало женщине, что она не ошиблась. И немного стало стыдно, что в первый то момент нищенками их обозвала.
На втором этаже женщина присела перед гостьями в реверансе, не жалея спины и указала на дверь:
- Вам сюда, леди. Вас ожидают.
Легкий стук в дверь и мужской голос дал разрешение войти.
Тель заходила в библиотеку хозяина дома словно в клетку со львами. Осторожно шагая по ковру, озираясь и готовясь отражать нападение. Стефи, почувствовав как нервничает ее названая мать, и тоже притихла, прячась за ее спину.
Библиотека оказалось действительно библиотекой. С высокими шкафами до потолка, заставленных книгами. Здесь же стоял красивый, из темного дерева письменный стол. За ним как раз и сидел хозяин дома, господин Грау-младший. Удивительно, но он ничем не походил на своего отца. Возможно только большой, мясистый нос был похож. Все остальное, скорее всего, сыну досталось от матери и судя по всему, типичной южанки. Темные волосы, уже слегка тронутые сединой. Низкий рост. Темно-серые глаза и густые брови. Которые сейчас удивлённо взлетели вверх. Разглядывая своих визитёров, господин Грау, подслеповато прищурился. Затем нашёл на столе очки с круглыми стёклами и надел их. Зрение прояснилось, а понимание -нет. Решив играть на опережение, Тель шагнула к столу, протягивая конверт.
- Добрый день, господин Грау! Меня зовут Эйтелия Бриэм. Я живу в Астерсе. И знакома с вашим отцом, господином Грау.
Мужчина, что сначала удивлённо разглядывал девушку, после ее слов соскочил со своего места. Сначала Тель испугалась, но увидев каким счастьем светится мужское лицо, успокоилась.
- Какая неожиданность! Какая нечаянная радость! Да вы проходите, садитесь! Как поживает мой дорогой родитель? Ах, как давно я не бывал в Астерсе! Все дела, дела. Ну что же вы? Присаживайтесь! Уважаемая госпожа Ивон? Госпожа Ивон!- зычный голос хозяина нельзя было не услышать. И домоправительница, что едва успела отойти от дверей, вновь заглянула в библиотеку. Увидев, в каком радостном расположении духа находится ее хозяин, госпожа Ивон довольно улыбнулась. Ещё бы! Она первая разглядела в этих оборванках знатных леди. Ей не требовалось никаких уточнений.
- Я распорядилась насчёт чая, господин. Сейчас подадут.
- Отлично, отлично! Спасибо, госпожа Ивон! Вы можете быть свободны.
Тель присела на кресло, что ей пододвинул хозяин дома. Стефи разместилась за креслом, с любопытством разглядывая стеллажи с книгами.
- Уважаемая госпожа Бриэм, расскажите, как поживает мой отец? Здоров ли?
- Да, у господина Грау все хорошо. Он живет рядом с нами и балует нас своей выпечкой. Самые любимые у нас булочки с яблоком.
Мужчина улыбнулся так, словно Тель напомнила ему о чем-то далеком и приятном.
- Этот рецепт мой отец перенял у моей матери. Пекарню открывала она. Ещё не будучи госпожой Грау. А после знакомства с моим отцом, они стали работать вместе. Хотя ведь мой отец, Рендольф Грау, до этого понятия не имел, что такое дрожжи, мука и как ставить закваску! Всему его научила моя мать.
Тель удивлённо воскликнула:
- Не может быть?! Невероятно! Никогда бы в жизни не подумала, что господин Грау не пекарь! У него очень хорошо получается. И его пекарня процветает.
Сыну было приятно слышать такое о своём отце. Довольно улыбаясь, он принялся разливать по чашкам чай, что принесла молоденькая, вертлявая служанка. Стрельнув глазами на Тель, на Стефи, она с любопытством прислушивалась к разговору, пока не была выставлена за дверь. Но, как подозревала Тель, закрытая дверь вовсе не преграда для любопытства, когда есть замочная скважина.
- Прошу вас, угощайтесь! А я, с вашего разрешения, прочту письмо отца.
Тель счастливо улыбнулась. Ей со Стефи не удалось сегодня нормально поесть. Потому вкусный чай и свежая выпечка так манили.
А господин Грау- младший тем временем вскрыл конверт и устроившись в кресле за столом, углубился в чтение. По лицу мужчины блуждала улыбка. И Тель порадовалась своему решению прийти сюда. Если бы она уехала, не передав письмо, то на свете было бы на одного несчастного больше. А так и господин Грау будет счастлив и сын его.
Письмо было прочитано. А мужской взгляд все ещё блуждал по строчкам. Что-то сильно озадачило господина Грау. Он бросил озабоченный взгляд на Тель.
Глава 27.
Потом вернулся к письму. Окончательно отложив его, мужчина неторопливо встал из-за стола, словно давая себе время на раздумье.
- Какие у вас планы, юные леди? Вы уже успели осмотреть достопримечательности столицы?