Красный кролик - Клэнси Том. Страница 2
— Ну, где этот турист? — произнес голос с американским акцентом.
Райан вышел в прихожую, чтобы выяснить, кто это может быть…
— Дэн! Как поживаешь, черт бы тебя побрал?
— На работе у нас сегодня скукотища смертная, поэтому мы с Лиз решили наведать вас, посмотреть, как вы устроились на новом месте.
И, конечно же, за атташе американского посольства по юридическим вопросам неотступно следовала его красавица-жена, великомученица Святая Лиз, супруга сотрудника ФБР.
Подойдя к Кэти, миссис Мюррей дружески обняла и поцеловала ее, и женщины тотчас же отправились в сад. Кэти обожала розы, и Джек ничего не имел против. Все гены садоводства в семействе Райанов сосредоточились в отце Джека, который не передал сыну ничего.
Мюррей критически осмотрел своего друга.
— Выглядишь ты ужасно.
— Перелет был долгим, книга попалась нудная, — объяснил Джек.
— Разве ты не выспался в дороге? — удивленно спросил Мюррей.
— На борту самолета? — изумился Райан.
— А что в этом такого страшного?
— Дэн, когда плывешь на корабле, видно, что тебя держит. А про самолет этого никак не скажешь.
Мюррей прыснул.
— Тебе лучше поскорее привыкнуть к этому, дружище. Постоянно мотаясь в аэропорт имени Даллеса и обратно, ты быстро налетаешь очень много миль.
— Наверное, ты прав.
Как это ни странно, Джек, соглашаясь на новую работу, как-то совсем упустил это из виду. «Какой же я глупец,» — запоздало сообразил он. Ему придется летать в Лэнгли и обратно по меньшей мере раз в месяц — не лучшая перспектива для человека, который поднимается на борт самолета с большой неохотой.
— Как происходит переезд? Все в порядке? Ты знаешь, что этим ребятам можно верить. Старина Бейзил пользуется их услугами уже двадцать с лишним лет; моим друзьям из Скотленд-Ярда они тоже нравятся. Половина из них — бывшие полицейские.
И Мюррею не нужно было добавлять, что полицейские гораздо надежнее разведчиков.
— В ванной «жучков» нет? Замечательно! — заметил Райан.
За свое пока что очень непродолжительное знакомство с разведывательными службами Райан уже успел выяснить, что эта жизнь несколько отличается от преподавания истории в Военно-морской академии. Вероятно, «жучки» в ванной все же есть — вот только подключены они к ведомству Бейзила…
— Знаю. И у меня тоже проверяли. Но вот хорошая новость: со мной тебе придется общаться часто — если, конечно, ты ничего не имеешь против.
Райан устало кивнул, пытаясь сохранить на лице улыбку.
— Ну, по крайней мере, мне будет с кем выпить кружку пива.
— Здесь это национальный вид спорта. В пивных заключается больше сделок, чем в кабинетах. У англичан это что-то вроде сельского клуба.
— И пиво совсем неплохое.
— Гораздо лучше той мочи, что у нас дома. Тут я уже полностью обратился в новую веру.
— В Лэнгли мне сказали, что ты собираешь информацию для Эмила Джекобса.
— Есть немного, — кивнул Мюррей. — Не в обиду будет сказано, у нас это получается гораздо лучше, чем у вас, ребят из Управления. Оперативный отдел до сих пор не оправился от провала семьдесят седьмого года, и, на мой взгляд, в ближайшее время этого пока что не произойдет.
Райан вынужден был согласиться.
— Адмирал Грир придерживается такого же мнения. Боб Риттер умен — возможно, даже слишком умен, если ты понимаешь, что я хочу сказать, — но у него недостаточно друзей в Конгрессе для того, чтобы расширить свою империю так, как бы ему хотелось.
Грир занимал должность главного аналитика ЦРУ; Риттер возглавлял оперативный отдел. Они не слишком ладили друг с другом.
— Риттеру не верят так, как верят руководству разведывательно-аналитического отдела. Это все отголоски катастрофы с комиссией Черча 3, случившейся десять лет назад. Понимаешь, Сенат, похоже, успел начисто забыть, кто возглавлял ту операцию. Босса причислили к лику святых, а тех, кто старался выполнить его приказы — правда, весьма неуклюже, — безжалостно распяли. Черт побери, это самое настоящее… — Мюррей остановился, подыскивая подходящее слово. — Немцы называют это «sweinerei» 4. Точно перевести на английский это нельзя, но ты понял, что это означает.
Джек одобрительно крякнул.
— Да, это получше, чем наше «…новина».
Попытка физического устранения Фиделя Кастро, предпринятая во времена «Камелота» 5 ЦРУ по указанию Генеральной прокуратуры, была словно позаимствована из арсенала Дятла Вуди 6 с вкраплениями из «Трех бездельников» 7: политики попытались сымитировать Джеймса Бонда, литературного героя, созданного провалившимся британским шпионом. Фильмы просто не имели ничего общего с реальным миром, как Райану пришлось выяснить на собственной шкуре, сначала в Лондоне, а затем в гостиной своего дома.
— Ладно, Дэн, скажи честно, как они, знают свое дело?
— Кто, британцы? — Мюррей пригласил Райана последовать за ним на лужайку перед домом. Что с того, что британская разведка проверила грузчиков — Мюррей ведь работал в ФБР. — Бейзил — специалист мирового класса. Вот почему он держится на своем месте так долго. В свое время он был блестящим оперативником, и именно он первым заподозрил что-то неладное в отношении Филби 8 — и не забывай, что Бейзил в то время был лишь зеленым новичком. А сейчас он замечательно справляется с администраторскими обязанностями — у него очень гибкий и живой ум, какой встречается крайне редко. Все местные политики независимо от партийной принадлежности ему доверяют. Добиться этого было очень нелегко. Для британцев он сейчас что-то вроде того, кем был для нас когда-то Гувер 9, но только без аспекта культа личности. Мне Бейзил очень нравится. Отличный парень; с таким приятно работать. И Бейзил очень любит тебя, Джек.
— Почему? — удивился Райан. — Я не сделал ничего особенного.
— У Бейзила чутье на настоящий талант. Он считает, что у тебя есть именно то, что нужно. Он просто без ума от той затеи, которую ты придумал в прошлом году для борьбы с утечкой информации — «Ловушка для канареек» — и, к тому же, совсем не помешало то, что ты заодно спас жизнь наследнику британского престола. В Сенчури-Хаузе тебя примут, как родного. Если ты оправдаешь возложенные на тебя надежды, тебя будет ждать блестящая карьера в разведке.
— Великолепно. — Однако сам Райан до сих пор сомневался, действительно ли хочет этого. — Дэн, ты не забыл, что я биржевой игрок, ставший преподавателем истории?
— Джек, все это осталось в прошлом. Смотри вперед, хорошо? В свое время ты очень неплохо разбирался в акциях, работая в «Меррил Линч» 10, верно?
— Ну да, мне удалось заработать несколько долларов, — подтвердил Райан. На самом деле он заработал очень много долларов, и его портфель акций продолжал пухнуть. Там, дома, люди продолжали богатеть на Уолл-стрит.
— Ну а теперь настала пора тебе приложить свой ум к чему-то действительно важному, — предложил Дэн. — Не хочется тебя разочаровывать, Джек, но в разведке умных людей — раз два и обчелся. Уж мне-то это известно. Я сам в ней работаю. Полно тупиц, много относительно толковых людей, но настоящих звезд единицы, дружище. А у тебя есть все для того, чтобы стать звездой. Джим Грир в этом уверен. Как и Бейзил. Твое мышление не стиснуто никакими рамками. Как и мое. Вот почему я больше не гоняюсь за грабителями в Риверсайде или Филадельфии. И все же мне никогда не приходилось зарабатывать миллион зеленых, играя на бирже.
— Дэн, из того, что мне повезло, еще не следует, что я человек необыкновенный. Черт побери, Джо, папаша Кэти заработал столько, сколько мне не заработать за всю жизнь, но при этом он своенравный и упрямый сукин сын.
3
Комиссия Конгресса под председательством Черча в 1975 году занималась расследованием незаконной деятельности ЦРУ, после чего деятельность разведывательного ведомства стала гораздо более открытой.
4
свинство (нем.)
5
Проект, разработанный в 60-е годы отделом исследования специальных операций Американского университета по заданию Пентагона с целью выявления возможных внутренних конфликтных ситуаций в 23 странах мира.
6
Популярный мультипликационный персонаж, назойливый дятел, отличающийся невероятной суетливостью, любопытством и безумным истерическим смехом. Каждая серия заканчивается тем, что Вуди доводит до полного изнеможения и отчаяния своего неизменного партнера моржа Уолли.
7
Название телевизионного комедийного сериала, главными действующими лицами которого были растяпы-полицейские.
8
Филби, Гарольд Адриан Рассел (Ким) — советский разведчик. В 1934 году завербован советской разведкой, по ее заданию в 1940 году стал сотрудником английской разведки МИ-6. Занимал в ней высокие должности, в частности, отвечал за взаимодействие с американскими спецслужбами. В 1963 году, опасаясь неминуемого разоблачения, бежал в СССР.
9
Гувер, Джон Эдгар — американский государственный деятель, на протяжении 48 лет директор Федерального бюро расследований. Под его руководством ФБР превратилось в одну из наиболее влиятельных государственных служб США.
10
«Меррил Линч и компания» — крупная финансовая и брокерская компания, правление в г. Нью-Йорке.