Сладкий флирт - Бингхем Лайза. Страница 11

— Кто вы? — снова спросила она. — Кто же вы на самом деле?

— Я сказал вам свое имя.

— Это ваше настоящее имя?

Мужчина не ответил.

— Почему мое желание выяснить ваше имя и узнать о вашем прошлом так подействовало на вас?

Мик по-прежнему не отвечал, и Лизу начало раздражать его молчание.

— Отвечайте! Иначе я сдам вас властям.

Это был блеф. Она ничего не сможет предпринять, пока не узнает, кто он такой. За время войны Лиза видела достаточно несправедливостей, чтобы знать, что люди, наделенные властью, не всегда поступают честно. И если этот мужчина действительно участвовал в разбойничьих нападениях на фермы, то она не отдаст его в руки сообщников. Иначе начнут мстить ее семье.

Черт подери, почему она поступила так опрометчиво? Как могла так глупо навлечь опасность на свою семью? Она была слишком наивна, полагая, что сможет удержать этого мужчину и заставить его помочь ей.

— Не надо сдавать меня властям.

Лиза вздрогнула, когда Мик произнес это.

— Почему?

Он открыл рот, собираясь ответить ей, потом чуть помедлил и покачал головой.

— Мне нельзя там появляться.

— Там вам самое место. Вы представляете слишком большую опасность для нас.

— Я не причиню вам ни малейшего вреда.

— Почему я должна верить вам, человеку, который не отвечает даже на самые простые вопросы?

Мик вздохнул, уперся руками в бока и взглянул наверх, словно надеясь увидеть там какой-то знак. Затем долгим взглядом посмотрел девушке в глаза. Как будто решившись на что-то, Мик тряхнул головой и, сунув руку за пазуху, достал альбом.

— Возьмите это, — сказал он мягко.

— Зачем?

— Это единственная вещь, которая у меня есть. Коня и оружие вы уже забрали.

— Да зачем он мне?

— Я хочу получить его обратно. Это дорогая для меня вещь. Там фотография, которая имеет для меня огромную ценность. С ней связано очень много воспоминаний. Если я обижу вас или ваших братьев, то вы не отдадите мне ее.

Лиза могла бы рассмеяться, услышав такое смехотворное предложение — использовать фотографию в качестве гарантии безопасности. Но она почувствовала, как у нее сжало горло. Девушка видела, с каким благоговением ее пленник касался альбома, какие печальные у него были при этом глаза. Такие эмоции нельзя изобразить.

— Она ждет вас? — прошептала Лиза. Она не могла удержаться от этого вопроса, который так и просился у нее с языка.

— Нет. Не в этой жизни.

Ответ прозвучал так невыразимо грустно, что у Лизы дрогнуло сердце. Мик продолжал:

— Мы сможем во всем разобраться — вы и я. Я сумею убедить вас, что не имею никакого отношения к несчастьям, которые постигли вас, и до тех пор у вас будут оставаться мое оружие и фотография. Я не причиню вам зла. Даю слово чести.

Боже праведный! Она поверила ему. Она не должна была этого делать, но почему-то поверила.

— Вы нежеланный гость здесь. Помните об этом.

— Конечно, мэм.

— Вы будете работать, чтобы обеспечить свое проживание, до тех пор, пока я не увижу, что вам можно доверять.

— Я согласен.

— Вы все время будете находиться под охраной.

— Хорошо, если вы этого хотите.

— И вы не будете освобождены до тех пор, пока я не решу, что вы отработали стоимость свиньи.

— Отлично.

Лиза все еще колебалась. Но в его взгляде не было хитрости. Она подошла, взяла альбом и положила его в карман передника.

— Вы не будете обращаться к властям? — спросил Мик. Он до сих пор оставался в напряжении.

— Не буду.

Только теперь его плечи слегка расслабились. Широкие, мощные плечи.

— Вы не хотите мне сказать, почему я не должна этого делать? — спросила Лиза после того, как ее пленник опустился на пол, прислонился спиной к стене, откинул назад голову и устало закрыл глаза.

— Нет, — твердо прозвучал ответ.

Больше Лиза не стала ничего говорить, зная, что настойчивостью ничего не добьешься. Она выяснит, кто он такой, другим, более мягким способом.

Она обязательно узнает это.

Вне всякого сомнения.

Глава 5

Мик почувствовал, как что-то коснулось его носа. Что-то холодное, мягкое и мокрое. Жуткие военные кошмары, мучившие его большую часть ночи, рассеялись. Мик неожиданно проснулся.

Он вглядывался в окружающую его темноту, но ничего не мог разобрать. Что же его разбудило? Почему он чувствует на щеке влажный след, как будто его… поцеловали?

— Лили? — прошептал Мик. Но как только это имя слетело с его губ, последние остатки сна исчезли. Он вспомнил все. Он вспомнил, что Лили мертва, его поместье разорено, братья еще не вернулись домой и он должен отомстить за оскорбления, нанесенные семье Сент-Чарльз.

Мик услышал тихое дыхание рядом со своим ухом, потом — какой-то низкий звук, похожий на вздох.

— Лиза? Это вы, Лиза? — спросил он нерешительно. События прошедшего дня отчетливо вспомнились Мику и взволновали его. У него болела голова, ныло тело, и во всем была виновата эта женщина. Она оставила его спать на жестком полу, продуваемом сквозняками, что для него было равносильно смерти. А сейчас Лиза прокралась сюда, не зажигая света, и встала так близко, что он даже чувствовал исходившее от нее тепло.

— Черт побери, леди, что вы хотите от меня?

Ответа не последовало, Мик почувствовал, как что-то касается его плеча. Это было очень нежное прикосновение. Ужасное подозрение стало закрадываться в его голову. Когда она говорила о том, что он должен отрабатывать свое содержание здесь, ведь не имела же она в виду, что она будет с ним… что они будут… что он…

— Лиза, это вы?

Ее дыхание все приближалось, прикосновения становились более решительными. Она прижималась к его плечу. Ущипнула его. А потом… укусила.

Мик, вскрикнув, отстранился. Он услышал фырканье и звук, который издают принюхивающиеся животные, а потом постукивание переступающих по деревянному полу копыт. Что за черт! Что эта семейка задумала с ним сделать?

Мик вскочил на ноги. Услышав звяканье замка, он низко пригнулся — это была привычка, выработанная за годы, проведенные на войне. Дверь распахнулась, и поток света разлился по комнате.

— Раглс!

В эту же секунду Мик узнал младших братьев Лизы и наконец увидел то существо, из-за которого он только что пережил несколько неприятных мгновений — это была маленькая беременная коза.

Радостные крики близнецов перекрыли возбужденное блеяние козы.

— Она, наверное, здесь пряталась!

— Что за умница наша коза!

— Могу спорить, солдаты так напугали ее, что она забралась сюда.

— Да, она уже бывала здесь раньше.

— Я же говорил вам, что ее не забрали.

Прежде чем пленник успел что-либо понять, близнецы и Джонни подхватили козу и убежали, оставив Мика и мальчика в очках наедине. Мик вспомнил, что, кажется, Лиза называла его Буном.

Мальчик перевел взгляд с мужчины на пустые тарелки и поднос на полу. Они были чисто вылизаны. Мик только сейчас заметил, что все остатки еды исчезли.

Он посмотрел на Буна с недоумением.

— Неужели коза находилась здесь все время?

Бун прищурился и пожал плечами. У него было строгое, не по годам взрослое лицо. Он, видимо, был на пару лет младше Крокета.

— Не думаю. Здесь есть несколько дырок на задней веранде. Возможно, она целый день была в лесу, а затем вернулась, когда проголодалась.

— Понятно.

— Это очень умное животное.

Мик не собирался это отрицать.

— Лиза сказала, что вы один из тех людей, которые забрали нашу свинью.

— Ты веришь ей?

— Не вижу оснований не верить.

— А если я докажу, что она ошибается?

Мальчик пожал плечами, как бы говоря, что это меньше всего его интересует. А потом очень рассудительно произнес:

— Моя сестра никогда никого не обижает.

Мик не знал, как отреагировать на такую реплику.

— Я вам не советую обижать ее, — в голосе Буна звучала угроза. Сказав это, он вышел, закрыв за собой дверь, и Мик снова оказался в темноте.