Сладкий флирт - Бингхем Лайза. Страница 39

— Джонни, беги к мосту и скажи Мику, чтобы он спрятался.

— Что?

— Делай, что тебе велено. А потом скажи братьям, чтобы они держались подальше от солдат. Если они начнут задавать вам вопросы, то вы ничего и никого не видели. Понял?

Было совершенно очевидно, что Джонни почти ничего не понял, но для объяснений не было времени, и Лиза подтолкнула его в сторону моста.

— Беги.

Мальчик бросился бежать, а Лизе оставалось только молиться, чтобы он не привлек внимание всадников. Она взяла корзину с бельем и направилась к веревке, которая была натянута перед домом. Она надеялась, что солдаты заметят ее первой и подъедут к ней.

Лиза учащенно дышала и не осмеливалась посмотреть в сторону моста, чтобы узнать, успел Мик спрятаться или нет. С силой сжав ручки корзины с бельем, она боялась каким-нибудь неосторожным движением возбудить подозрение всадников.

Группа примерно из десяти всадников остановилась в нескольких метрах от Лизы. Она поставила корзину на землю, выпрямилась и, загораживаясь рукой от лучей заходящего солнца, взглянула на солдат. В центре она узнала Бина, а вокруг него — людей, которые ограбили ее семью. Мик никогда не совершал этого преступления. Это было делом рук этих так называемых офицеров и солдат.

— Добрый день, мисс… Вайлдер, если не ошибаюсь, — сказал Бин. Лиза смотрела на человека, который руководил налетом на ее дом, и испытывала то же чувство, что и тогда в городе, когда она случайно столкнулась с ним. Перед ней был человек с холодным и жестоким выражением лица. Так вот каким был отец Лили! Она могла только пожалеть ее. В первый раз Лиза поняла, насколько тяжело было Лили решиться выйти замуж за Мика. Ведь она лучше других понимала, что такой человек, как ее отец, не остановится ни перед чем, чтобы настоять на своем, и его реакция на непослушание собственной дочери может быть самой ужасной.

Бин продолжал молчать, и Лиза понимала, что надо что-то ответить ему. Но она боялась, что вместо слов у нее вырвутся лишь хриплые, бессвязные звуки.

— Я полковник Эзра Бин. Я знаю, что вы разговаривали с одним из моих людей. Его фамилия Полнисек.

Лиза снова кивнула.

— Он сказал мне, что вы видели где-то здесь человека, который похож на разыскиваемого нами преступника.

— Да, — наконец смогла выдавить из себя Лиза. — Как я уже говорила одному из ваших офицеров…

— Моих офицеров?

— Да. Он собирался отправиться по следу этого человека. — Глаза Бина сузились.

— Боюсь, мисс Вайлдер, вы что-то путаете. Ни одного из моих офицеров здесь не было.

У Лизы что-то екнуло в животе. Ни одного из его офицеров? Тогда кто же был тот человек, который искал Мика?

— Я хотел бы, чтобы вы показали, где вы видели преступника.

Лиза показала рукой в том же направлении, что и капитану несколько дней тому назад.

— Он шел пешком?

— Да.

— С какой скоростью он двигался?

— Не могу вам сказать точно. Но шел он довольно быстро.

Бин развернулся и шепотом отдал какое-то приказание. Через секунду все солдаты уже скакали рысью в сторону леса. А Бин остался на месте.

Когда звук копыт затих, Лизу охватил страх. Зачем Бин отослал всех прочь? Может быть, подозревает, что она говорит неправду? Может быть, он хочет наказать ее за это?

— Мисс Вайлдер, я надеюсь, мы причинили вам не слишком много неудобств?

Лиза покачала головой.

— Если вы снова увидите этого человека, немедленно обращайтесь ко мне. Это чрезвычайно важно. Человек, которого мы разыскиваем, обвиняется в измене и спекуляции. Он очень опасный преступник. Ни в коем случае не пытайтесь задержать его собственными силами.

— Конечно, сэр.

Бин посмотрел в сторону моста, и Лиза похолодела. Успел ли Мик спрятаться? Что делали ее братья? Она очень не хотела, чтобы этот человек разговаривал с ними.

— Ваш мост теперь просто нельзя узнать. После того, как я был здесь в последний раз, проделана огромная работа.

— Да. Мои братья работают день и ночь.

— Гм.

Было совершенно очевидно, что Бин не очень верит в то, что мальчишки могли так быстро восстановить разрушенный мост. Руки Лизы начали мелко дрожать, и она сунула их в карман передника. Неужели Бин что-то заподозрил? Неужели догадался, что здесь не обошлось без помощи опытного специалиста?

— А не могут ли ваши братья помочь нам и рассказать что-нибудь?

Лиза покачала головой, стараясь, чтобы ее движение было как можно небрежнее и спокойнее.

— Нет. Со мной был только Оскар, мой младший брат. Но он слишком мал, чтобы рассказать что-нибудь вразумительное.

— Понятно.

И снова Лиза почувствовала, что Бин не верит ей. Но если это даже и так, полковник не собирался говорить об этом. Он дотронулся кончиками пальцев до края шляпы и сказал:

— Мы еще увидимся, мисс Вайлдер. А пока до свидания.

Он развернул своего коня и поскакал прочь. Но даже когда Бин скрылся из виду среди деревьев, Лизу не покидало ощущение, что он продолжает откуда-то наблюдать за ней.

— Лиза!

Она вздрогнула, когда Джонни дернул ее за юбку.

— Где Мик? — спросила она сразу.

— В воде под мостом. Он привязал себя к одной из опор.

— Иди и скажи ему, чтобы он оставался там. Я не доверяю этим людям. Возможно, они наблюдают за нами.

— Сколько ему там оставаться?

Мозг ее лихорадочно работал, но Лиза знала, что у нее немного вариантов для выбора.

— До темноты. Скажи ему, чтобы он оставался там до наступления сумерек. А я хочу, чтобы вы работали на мосту, как заведенные. И чтобы любой, взглянув на вас, понял, что вы можете закончить ремонт сами, без посторонней помощи.

Глава 18

Было уже совсем темно и только луна бледно сияла в небе, когда Лиза наконец решилась отправиться к мосту. Она шла по берегу, спотыкаясь, в полной темноте, боясь даже огоньком от спички привлечь к себе внимание чьих-нибудь любопытных глаз.

— Мик? — позвала она громким шепотом. Ответа не последовало.

— Мик!

— Я здесь.

К радости Лизы, голос раздался не из воды.

— Где ты?

— Здесь, на берегу.

Она пошла на звук его голоса и чуть не упала, наткнувшись на лежащего на песке Мика. Встав на колени, она быстро ощупала его руки, плечи, удостоверяясь, что с ним все в порядке.

— Что случилось? — спросила Лиза.

— Как только стемнело, я попытался добраться до берега, но течение отнесло меня чуть ли не на полмили.

— Ты холодный, как лед! — вскричала она, дотронувшись до щеки Мика. — Почему ты сразу не пошел домой?

— Но я не знал, уехали ли солдаты.

— Ладно, пошли быстрее в дом.

Мик был мокрый и немного дрожал после борьбы с течением, она обняла его за талию. Но они оба знали, что это был только предлог. Предлог для того, чтобы прикоснуться друг к другу, снова почувствовать себя вместе.

Дома Лиза тщательно закрыла все жалюзи и только после этого зажгла лампу.

— Ты, наверное, умираешь от голода. Садись за стол. У меня есть суп, хлеб и холодное мясо. Возьми полотенце и оботрись, а я подогрею немного воды для мытья.

— Спасибо.

Мик взял полотенце и вытер лицо, волосы и руки. Когда он закончил вытираться, Лиза уже поставила на стол еду. Он сел в кресло и принялся за ужин.

— Что тут произошло? — спросил Мик немного погодя.

Лиза опустилась в кресло рядом с ним.

— Здесь был Бин.

— Я так и думал. И что ты ему сказала для того, чтобы он убрался?

Лиза, опустив глаза, рассматривала свои руки, зная, что ей придется рассказать всю правду.

— Он приезжал, чтобы поговорить со мной.

Мик перестал жевать и бросил на нее острый взгляд.

— О чем?

— Ну, когда я была в городе, я подумала, что могу попытаться помочь тебе.

— Помочь мне?

— Да. Я пошла в штаб воинской части федеральной армии, чтобы расспросить о человеке, о котором мне рассказывал мистер Рутерс. И когда клерк стал слишком настырно расспрашивать меня о том, почему я задаю такие вопросы, я солгала ему, что видела человека, который похож на того, кого они ищут. Я сказала, что видела его примерно километрах в пяти отсюда и что он направлялся на юг.