Когда-то там были волки - Макконахи Шарлотта. Страница 20

— Хотел сообщить тебе, что мы не будем выдвигать обвинения против Рэда Макрея.

Я открываю рот, но не нахожу что сказать.

— У нас нет доказательств, чтобы опровергнуть его утверждение, будто бы он принял волка за бродячего пса, которых закон разрешает отстреливать.

На мой молчаливый вопрос Дункан отвечает:

— Я ничего не могу противопоставить его словам, Инти. Если у тебя есть какие-то свидетельства, о которых ты не упомянула, то, пожалуйста, готов тебя выслушать. — После паузы он добавляет: — Мне надо заботиться о реакции местных жителей. Обвинить Рэда сразу после того, как волков выпустили на волю, значит еще больше подорвать всеобщее спокойствие. Я должен выразить солидарность с земляками.

Я пристально смотрю на Дункана, но тот прячет глаза. А мне он было показался человеком с принципами, который выполняет свою работу без предвзятости. Поделом мне за мою наивность: каждый из нас один на этом свете.

— Мог бы сказать мне об этом на базе, — бесцветным голосом говорю я. — Не пришлось бы тащиться со мной в такую даль.

— Полагаю, мне будет нелишним узнать побольше о том, чем вы здесь занимаетесь.

Так же как и в актовом зале в вечер общего собрания, он наблюдает за происходящим на своей земле, выискивая потенциальные угрозы. Что мне будет нелишним узнать, так это считает ли он угрозой волков или меня.

По словам Нильса, нора находится на крутом склоне лесного оврага, в шести метрах от поверхности земли. Бог знает, как он отыскал ее — видимо, ползал здесь не один день. Мы спешиваемся и осторожно подходим к краю оврага, высматривая яму. Шестая прекрасно замаскировала свою нору. Я не могла ничего рассмотреть через заросли кустов, камни и ветви поваленных деревьев, создающие своего рода защитную решетку.

Я беру с седла своей лошади веревку и привязываю ее конец к дереву.

— Что ты делаешь?

— Прежде чем принимать решение, мне нужно выяснить, там волчица или нет.

— А если там?

На плече у меня висит ружье с транквилизатором, второе я передаю Дункану.

— Это еще зачем? — спрашивает он, и я догадываюсь, что наш полицейский нервничает: крутит головой, оглядывается.

— Просто так, на всякий случай. Вряд ли волчица в логове.

Это Дункана явно не утешает. Я отворачиваюсь, чтобы он не видел моей улыбки.

Обмотав веревку вокруг талии, я перебираюсь через край склона, оказываясь лицом к лицу с Дунканом. Наши глаза встречаются, потом я спускаюсь и теряю его из вида. Через некоторое время, основательно исцарапавшись, я нахожу нору. Глупо было с моей стороны предполагать, что она пуста. Никогда не строй предположений насчет волков, они всегда удивят тебя.

Из темной щели в склоне на меня смотрят два блестящих золотых глаза. Я замираю, глядя на волчицу. «Привет, девочка. Ты вернулась».

Я не хочу усыплять это животное. Тем более после всего, что Шестая перенесла. Неизвестно, что с ней случится из-за стресса, если она снова проснется в загоне, — это большой риск. Но нельзя же оставить ее здесь умирать. Я не смогу после этого жить, особенно учитывая, что смерть Номера Девять на моей совести: если бы я нашла способ отогнать его от границ фермы Рэда, то сумела бы предотвратить трагедию. Я знала, что он в опасности, и все же ничего не сделала, и Нильс прав, называя меня робкой. Если сейчас я выстрелю в Шестую транквилизатором, то смогу забрать ее, сделать уколы пенициллина и витаминов, выяснить, действительно ли она беременна, и если да, то помочь ей во время родов, обеспечивать едой, пока она будет вскармливать детенышей, и снова отпустить, когда волчата достаточно подрастут, чтобы охотиться. Этот план обретает в моем мозгу ясную форму, и я перестаю сомневаться.

Я снимаю с плеча легкое пневматическое ружье и осторожно заряжаю длинным цилиндрическим дротиком с транквилизатором с красными перьями на конце, чтобы легко было его найти. Поскольку телазол, которым мы его заправляем, очень опасен для человека, в моем рюкзаке есть антидот на случай, если я ненароком уколюсь и потеряю сознание.

— Брось мне, пожалуйста, фонарик! — кричу я Дункану. — И рацию!

Но он сам спускается в овраг с помощью моей веревки, неуклюже упираясь травмированной ногой в склон.

Я радирую Эвану как можно скорее пригнать сюда контейнер для перевозки и захватить с собой Амелию, чтобы наблюдать за жизненными показателями Шестой во время перемещения.

Дункан освещает щель лучом фонаря. Теперь я могу вытащить волчицу, моргающую от яркого света. Она не шевелится, только чуть опускает морду. Я вижу очертания ее бледного тела, черные глаза и пасть. Отхожу назад и прицеливаюсь в бедро передней лапы. Попасть нужно в мышцу, которая нечувствительна к боли. Недостаток света осложняет мне задачу, но помогает то, что я нахожусь близко к волчице; чаще всего, когда стреляешь издалека, дротик с перьями на конце летит слишком медленно, как волан для бадминтона, и к тому времени, когда он достигает цели, животное успевает сбежать. Я делаю глубокий вдох, зажмуриваюсь и спускаю курок. Я не вижу, как дротик втыкается в тело, но слышу слабый свист рассекаемого воздуха.

Мы в полной готовности ждем, когда препарат подействует. Есть вероятность, что волчица может прийти в возбуждение, и я на всякий случай не говорю Дункану, что в эти долгие минуты она еще более непредсказуема, чем обычно. Но Шестая остается на месте и засыпает, и теперь можно осторожно вытащить ее наружу. Дункан быстро светит в нору, чтобы удостовериться, что там пусто. Номер Шесть без сознания, она лежит так же неподвижно, как ее мертвый партнер, и голова ее свисает так же, как у него, когда мы забирали его тело, мешок с костями, которым он стал. Я чувствую это печенками и инстинктивно отдергиваю руки.

— Инти?

— Извини.

Я проверяю пульс волчицы, убеждаюсь, что он отчетливый, и начинаю обдумывать, как вынуть ее из оврага. На небе сгущаются тучи, и внезапно темнеет. Скоро будет гроза. Я уже собираюсь лезть наверх за веревками, когда слышу едва заметный писк, такой слабый, что он едва касается моего слуха. Я замираю, прислушиваясь, но звук не повторяется.

— Положи сюда палец, — инструктирую я Дункана. — Следи за пульсом, и если он замедлится, крикни мне.

— Я не буду к ней прикасаться, — отказывается он.

— Она без сознания, Дункан.

Он качает головой, но вздыхает, медленно приближается к животному и робко нащупывает пульс.

Я начинаю взбираться наверх. И останавливаюсь. Меня беспокоит неуютное чувство, что я должна проверить нору, просто чтобы быть уверенной. Ведь я отчетливо слышала этот звук.

В лицо мне брызжут крупные капли воды.

Я соскальзываю назад к норе. Внутри темно и очень тесно, даже не верится, что Шестая помещалась там. Если только темнота не обманывает. Свет фонарика не обнаружил ничего; логово кажется пустым. Я не знаю, что ищу, но тот звук был… почти растерянным, и он принадлежал живому существу, и…

Вот. Что-то шевелится. Вздыхает.

Я сую руку внутрь, насколько возможно, и шарю, пока кончики пальцев не касаются чего-то мягкого. Внезапно я понимаю, почему Шестая вернулась, даже притом что Нильс оставил здесь свой запах. Я вынимаю крошечное создание, которое очаровательно пищит и мило, с любопытством смотрит на меня. Это мальчик, у него пушистая шерстка серого цвета, как у отца, и глаза цвета самого крепкого какао. Внутри у меня все переворачивается.

— Проклятье, — говорит Дункан. — Что теперь будем делать?

Волчонок изворачивается у меня в руках, издает еще один писк и успокаивается. Снаружи холодно, начинается дождь, и я пытаюсь укрыть его у себя на груди. От изумления я смеюсь. Ему, наверно, всего несколько недель — Шестая и Девятый быстро зачали потомство, и волчица уже ощенилась.

Я начинаю лихорадочно перебирать возможные последствия, пытаясь сообразить, что предпринять. В голове у меня крутится реплика Нильса: «Ты стала робкой».

— Их несколько, — говорю я. — Мы заберем всех.

Я передаю волчонка Дункану, который держит его на вытянутых руках, как футбольный мяч.