Институтка. Уроки страсти (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 48

- Ты забыл еще приют Сен-Бернадетт, - подсказал Рей, изучая рисунок друга.

- Он тоже в Сен-Кантене.

- Да. и мальчишки сбежали именно оттуда.

- Странно, что в Блодетт.

- Они хотели поехать к морю, - Рей нахмурился. - А что если торговец вез товар не в Вальберг?

- А куда?

- Душес упомянул южный акцент. Что если, товар везли на юг и морем?

- Почему бы тогда не снять склад в самом порту?

- Может там дороже… - герцог пожал плечами.

- А еще там портовая охрана.

- Грузы все равно досматривают перед отправлением, - Рей задумался. - Ли, ты знаешь, откуда можно добраться до Блодетта без пересадок?

- С чего вдруг?

- Ясно. Где можно посмотреть карту железных дорог?

\

- Думаю, проще всего запросить ее на вокзале! - Лайонель спрятал листок, который они пристально изучали, потянулся и встал. - Заодно встретим наших людей, а потом я вместе с ними осмотрю склады. Вернее то, что от них осталось.

Вокзал располагался недалеко, и друзья решили пройтись пешком. В отличие от злачных кварталов, центр Блодетта оказался очень уютным: аккуратные двухэтажные домики с небольшими палисадниками, мощеные камнем мостовые. Ну просто образцовый провинциальный город!

- По всей видимости, проверяющие не ходили дальше ратуши, - негромко заметил Рейнард, внимательно рассматривая аккуратные вывески.

- Так за ней лучшая в городе ресторация! - хохотнул Лайонель.

- Интересно, откуда ты узнал?

- От портье в гостинице. Тебе надо больше общаттся с людьми, Рей!

- Зачем? Для этого у меня есть ты…

Они поравнялись с вокзалом. Как раз в эту минуту раздался оглушительный рев паровозного гудка. Поезд медленно вполз на станцию и около него засуетились механики.

- Что это они? - герцог проследил равнодушным взглядом.

- Как я понимаю, меняют магический стержень, - Лионель пожал плечами.

- В Блодетте? - инквизитор покачал головой и вдруг осекся. Замер, не сводя взгляда с поезда.

- А ведь это все объясняет! - от внезапного озарения

- Что "все"? - не понял Лайонель.

- Склады, болван! Они стоят как раз за путями, где меняют стержни.

- И что?

- Пойдем, - герцог направился на вокзал.

Услышав, кто соизволил посетить его, дежурный по станции, высокий и очень худой мужчина с напомаженными усами, обомлел. Понадобилось не менее пяти минут, чтобы он пришел в себя и смог понять, что от него требуется.

- Пожалуйте, господа, вот… дрожащими руками он расстелил карту дорог и принялся расправлять, едва не порвав сгибы.

- Сколько поездов проходит через станцию за день? - поинтересовался Рейнард, внимательно изучая карту.

- С десяток точно будет.

- И стержни меняю все?

От инквизитора не укрылось, что служащий вздрогнул.

- Помилуйте, вашство, - забормотал он. - Что ж все-то? Только по надобности!

- Как часто?

- Да кто ж следит-то…

- Не следят? - изумился Лайонель. - Это как?

- В том смысле, что следят, в книгу пишут, но я то не считаю. Токмо потом, в отчетах…

- Отчеты на стол! - распорядился инквизитор и зловеще добавил. - Немедленно.

Документы принесли незамедлительно. Рейнард бегло просмотрел их и передал Лайонелю.

- Пойдем!

- Что на тебя нашло? - поинтересовался друг, как только они покинули комнату смотрителя.

- Ли, надо сверить эту сводку с задержками в расписании поездов, идущих через Блодетт.

- Что ищем?

- Все составы, которые задерживали на станции. надо понять, сколько их проходило в день.

- Зачем? хочешь проверить, кто мог высадить детей.

Рейнард покачал головой:

- Нет, Ли, детей из приюта здесь никогда не было… Вернее, их материальных оболочек.

Лайонель оторопело смотрел на него, и инквизитор пояснил:

- Магические стержни. Кто-то специально задерживал паровозы, чтобы заменить магические стержни.

- Хочешь сказать, что детей…

Рей кивнул и сказал наконец то, что страшился произнести его друг:

- Они убивали детей, забирая у них магию, чтобы потом привезти эти стержни сюда и поменять их на обычные.

Глава 33

Блодетт Рей покидал в мрачном расположении духа. Он не стал осматривал склады вместе с Лайонелем, а вернулся в гостиницу и занялся детьми. Необходимо было спрятать их до того времени, когда он выдвинет обвинения против приюта Сен-Бернадетт.

Поразмыслив по дороге, герцог не нашел ничего лучше, чем отправить всех троих в сопровождении Гарта в одно из своих имений, расположенных неподалеку от Сен-Кантена. Он выдал слуге сопроводительное письмо и искренне понадеялся, что его управляющий пристроит всех троих в надежную семью.

После чего вернулся в столицу. Сен-Кантен встретил его сумерками, суетой на вокзале и мальчишками-газетчиками, выкрикивающими очередную сенсационную новость. Герцог невольно прислушался. мальчишки вовсю кричали о сенсационном убийстве судьи и о том, что салон Шуаз оказался притоном для воровок и убийц. Довольно улыбнувшись, Рейнард поспешил на улицу.

Извозчики, прекрасно знавшие расписание поездов, уже выстроились у здания.

- Вам куда, господин? - поинтересовался один из них, как только герцог подошел к ним ближе. Рейнард помедлил, прежде, чем ответить. благоразумие подсказывало ему, что стоит отправиться домой и поспать, но…

- На рю де Флери! - приказал он, заскакивая в коляску.

- Как пожелаете, - возница причмокнул языком и лошади лениво тронулись с места.

Дорога не заняла много времени, и вскоре коляска остановилась у чугунной ограды. С радостным волнением Рейнард взглянул на особняк. Света в окнах не было. Чувствуя себя разочарованным, герцог хотел было приказать отвезти по другому адресу, но сразу же передумал. Расплатившись с извозчиком, он направился к дому, здраво рассудив, что глупо обижаться на отсутствие того, кого он не предупредил о своем приезде. Но все равно, червячок сомнения не покида душу. Что, если Амадин ужинает с кем-то другим? например, с Валентином? Нет, он не то чтобы ревновал своего секретаря к любовнице, но мальчишка уж очень подходил юной институте. С ним она могла быть счастлива. Рейнард остановился, не донеся руку до двери. с каких это пор его беспокоит счастье любовницы?

Похоже, он стареет и становится сентиментальным. Или же на него повлияли события в Блодетте. с этими мыслями он перешагнул порог. В гостиной все-таки кто-то был. Шелест страниц, невнятное бормотание… Амадин! Она не ушла, а просто, увлеченная работой, позабыла зажечь свет.

Радостно улыбнувшись, герцог направился в гостиную, стремительно распахнул дверь:

- Птичка решила стать совой?

Ему доставило удовольствие видеть, как усталось на ее лице сменяется радостью.

- Рей! - Она кинулась к нему и повисла на шее - Ты вернулся!

Ее глаза сияли, а искренняя радость от встречи с ним развеяла все сомнения. Он уезжал, чтоб разобраться в себе, но едва ли лавина событий оставила ему время на раздумья. Зато встреча расставила всё на свои места: сейчас он определенно неравнодушен к этой женщине, она неравнодушна к нему, и им стоит насладиться их близостью сполна.

Рейнард огладил тонкий девичий стан не стесненный корсетом, уткнулся носом в шею, вдыхая запах волос, травяного шампуня и собственный запах девушки. Она доверчиво запрокинула голову, так что он не сдержался, лизнул и прикусил тонкую кожу, под которой пульсировала тонкая голубая ниточка вены.

Девушка протяжно охнула,задрожала и едва не осела на пол - ноги перестали держать ее. Пытаясь устоять, она вцепилась ему в отвороты сюртука.

- Рей! - не то простонала, не то выдохнула Амадин.

Это окончательно разрушило все старательно выстраиваемсый инквизитором барьеры. Он хотел эту женщину, да что там! Он сходил с ума по ней, и пропади оно все пропадом.

Не желая терпеть, герцог нарочито грубо он развернул и прижал Амадин к ближайшей стене. дыхание девушки участилось, а глаза заволокло страстью. Балансируя на грани желания, она прикусила губу, доверчиво ожидая продолжения.