Институтка. Уроки страсти (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 48
- Ты забыл еще приют Сен-Бернадетт, - подсказал Рей, изучая рисунок друга.
- Он тоже в Сен-Кантене.
- Да. и мальчишки сбежали именно оттуда.
- Странно, что в Блодетт.
- Они хотели поехать к морю, - Рей нахмурился. - А что если торговец вез товар не в Вальберг?
- А куда?
- Душес упомянул южный акцент. Что если, товар везли на юг и морем?
- Почему бы тогда не снять склад в самом порту?
- Может там дороже… - герцог пожал плечами.
- А еще там портовая охрана.
- Грузы все равно досматривают перед отправлением, - Рей задумался. - Ли, ты знаешь, откуда можно добраться до Блодетта без пересадок?
- С чего вдруг?
- Ясно. Где можно посмотреть карту железных дорог?
\
- Думаю, проще всего запросить ее на вокзале! - Лайонель спрятал листок, который они пристально изучали, потянулся и встал. - Заодно встретим наших людей, а потом я вместе с ними осмотрю склады. Вернее то, что от них осталось.
Вокзал располагался недалеко, и друзья решили пройтись пешком. В отличие от злачных кварталов, центр Блодетта оказался очень уютным: аккуратные двухэтажные домики с небольшими палисадниками, мощеные камнем мостовые. Ну просто образцовый провинциальный город!
- По всей видимости, проверяющие не ходили дальше ратуши, - негромко заметил Рейнард, внимательно рассматривая аккуратные вывески.
- Так за ней лучшая в городе ресторация! - хохотнул Лайонель.
- Интересно, откуда ты узнал?
- От портье в гостинице. Тебе надо больше общаттся с людьми, Рей!
- Зачем? Для этого у меня есть ты…
Они поравнялись с вокзалом. Как раз в эту минуту раздался оглушительный рев паровозного гудка. Поезд медленно вполз на станцию и около него засуетились механики.
- Что это они? - герцог проследил равнодушным взглядом.
- Как я понимаю, меняют магический стержень, - Лионель пожал плечами.
- В Блодетте? - инквизитор покачал головой и вдруг осекся. Замер, не сводя взгляда с поезда.
- А ведь это все объясняет! - от внезапного озарения
- Что "все"? - не понял Лайонель.
- Склады, болван! Они стоят как раз за путями, где меняют стержни.
- И что?
- Пойдем, - герцог направился на вокзал.
Услышав, кто соизволил посетить его, дежурный по станции, высокий и очень худой мужчина с напомаженными усами, обомлел. Понадобилось не менее пяти минут, чтобы он пришел в себя и смог понять, что от него требуется.
- Пожалуйте, господа, вот… дрожащими руками он расстелил карту дорог и принялся расправлять, едва не порвав сгибы.
- Сколько поездов проходит через станцию за день? - поинтересовался Рейнард, внимательно изучая карту.
- С десяток точно будет.
- И стержни меняю все?
От инквизитора не укрылось, что служащий вздрогнул.
- Помилуйте, вашство, - забормотал он. - Что ж все-то? Только по надобности!
- Как часто?
- Да кто ж следит-то…
- Не следят? - изумился Лайонель. - Это как?
- В том смысле, что следят, в книгу пишут, но я то не считаю. Токмо потом, в отчетах…
- Отчеты на стол! - распорядился инквизитор и зловеще добавил. - Немедленно.
Документы принесли незамедлительно. Рейнард бегло просмотрел их и передал Лайонелю.
- Пойдем!
- Что на тебя нашло? - поинтересовался друг, как только они покинули комнату смотрителя.
- Ли, надо сверить эту сводку с задержками в расписании поездов, идущих через Блодетт.
- Что ищем?
- Все составы, которые задерживали на станции. надо понять, сколько их проходило в день.
- Зачем? хочешь проверить, кто мог высадить детей.
Рейнард покачал головой:
- Нет, Ли, детей из приюта здесь никогда не было… Вернее, их материальных оболочек.
Лайонель оторопело смотрел на него, и инквизитор пояснил:
- Магические стержни. Кто-то специально задерживал паровозы, чтобы заменить магические стержни.
- Хочешь сказать, что детей…
Рей кивнул и сказал наконец то, что страшился произнести его друг:
- Они убивали детей, забирая у них магию, чтобы потом привезти эти стержни сюда и поменять их на обычные.
Глава 33
Блодетт Рей покидал в мрачном расположении духа. Он не стал осматривал склады вместе с Лайонелем, а вернулся в гостиницу и занялся детьми. Необходимо было спрятать их до того времени, когда он выдвинет обвинения против приюта Сен-Бернадетт.
Поразмыслив по дороге, герцог не нашел ничего лучше, чем отправить всех троих в сопровождении Гарта в одно из своих имений, расположенных неподалеку от Сен-Кантена. Он выдал слуге сопроводительное письмо и искренне понадеялся, что его управляющий пристроит всех троих в надежную семью.
После чего вернулся в столицу. Сен-Кантен встретил его сумерками, суетой на вокзале и мальчишками-газетчиками, выкрикивающими очередную сенсационную новость. Герцог невольно прислушался. мальчишки вовсю кричали о сенсационном убийстве судьи и о том, что салон Шуаз оказался притоном для воровок и убийц. Довольно улыбнувшись, Рейнард поспешил на улицу.
Извозчики, прекрасно знавшие расписание поездов, уже выстроились у здания.
- Вам куда, господин? - поинтересовался один из них, как только герцог подошел к ним ближе. Рейнард помедлил, прежде, чем ответить. благоразумие подсказывало ему, что стоит отправиться домой и поспать, но…
- На рю де Флери! - приказал он, заскакивая в коляску.
- Как пожелаете, - возница причмокнул языком и лошади лениво тронулись с места.
Дорога не заняла много времени, и вскоре коляска остановилась у чугунной ограды. С радостным волнением Рейнард взглянул на особняк. Света в окнах не было. Чувствуя себя разочарованным, герцог хотел было приказать отвезти по другому адресу, но сразу же передумал. Расплатившись с извозчиком, он направился к дому, здраво рассудив, что глупо обижаться на отсутствие того, кого он не предупредил о своем приезде. Но все равно, червячок сомнения не покида душу. Что, если Амадин ужинает с кем-то другим? например, с Валентином? Нет, он не то чтобы ревновал своего секретаря к любовнице, но мальчишка уж очень подходил юной институте. С ним она могла быть счастлива. Рейнард остановился, не донеся руку до двери. с каких это пор его беспокоит счастье любовницы?
Похоже, он стареет и становится сентиментальным. Или же на него повлияли события в Блодетте. с этими мыслями он перешагнул порог. В гостиной все-таки кто-то был. Шелест страниц, невнятное бормотание… Амадин! Она не ушла, а просто, увлеченная работой, позабыла зажечь свет.
Радостно улыбнувшись, герцог направился в гостиную, стремительно распахнул дверь:
- Птичка решила стать совой?
Ему доставило удовольствие видеть, как усталось на ее лице сменяется радостью.
- Рей! - Она кинулась к нему и повисла на шее - Ты вернулся!
Ее глаза сияли, а искренняя радость от встречи с ним развеяла все сомнения. Он уезжал, чтоб разобраться в себе, но едва ли лавина событий оставила ему время на раздумья. Зато встреча расставила всё на свои места: сейчас он определенно неравнодушен к этой женщине, она неравнодушна к нему, и им стоит насладиться их близостью сполна.
Рейнард огладил тонкий девичий стан не стесненный корсетом, уткнулся носом в шею, вдыхая запах волос, травяного шампуня и собственный запах девушки. Она доверчиво запрокинула голову, так что он не сдержался, лизнул и прикусил тонкую кожу, под которой пульсировала тонкая голубая ниточка вены.
Девушка протяжно охнула,задрожала и едва не осела на пол - ноги перестали держать ее. Пытаясь устоять, она вцепилась ему в отвороты сюртука.
- Рей! - не то простонала, не то выдохнула Амадин.
Это окончательно разрушило все старательно выстраиваемсый инквизитором барьеры. Он хотел эту женщину, да что там! Он сходил с ума по ней, и пропади оно все пропадом.
Не желая терпеть, герцог нарочито грубо он развернул и прижал Амадин к ближайшей стене. дыхание девушки участилось, а глаза заволокло страстью. Балансируя на грани желания, она прикусила губу, доверчиво ожидая продолжения.