Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна. Страница 31

Глава 30

— Леди, прошу вас, простите меня! — взмолился клерк, как только мы вошли в кабинет. — Я умоляю вас, поговорите с лордом Опри! Я не могу потерять эту работу! Я повел себя непозволительно!

Я смотрела на него и понимала, что он корчится передо мной в приступе раскаяния исключительно из-за страха потерять работу, а не из-за того, что искренне сожалеет. Но мне не хотелось крови, поэтому я, холодно сказала:

— Я поговорю с лордом Опри. Только впредь не позволяйте себе такого отношения к клиентам.

— Благодарю вас! Благодарю! Вы благодетельница! — молодой человек попытался было поцеловать мне руку, но я спрятала ее за спину. — Я поражен вашей добротой!

Тьфу, зараза! Сгинь уже!

Он, видимо, прочел в моем взгляде, что я думаю о нем, и быстренько ретировался, не переставая кланяться.

Кабинет лорда Опри был большим, в нем приятно пахло лавандовым полиролем, кожей, которой была обтянута мягкая мебель. А еще в комнате витал легкий аромат дорогих сигар. Я присела в мягкое кресло и приготовилась к долгому ожиданию, но лорд Опри вошел в двери буквально через пять минут.

— Сейчас нам принесут чай, — мужчина присел напротив и ласково улыбнулся. — Еще раз прошу прощения за поведение моих служащих.

— Все в порядке. Пожалуйста, не увольняйте этих людей. Надеюсь, они больше не позволят себе ничего подобного, — попросила я. — Дайте им шанс.

— Ваше благородство это, конечно, похвально, но иногда нужно ставить людей на место, леди Рене, — лорд Опри взглянул на меня с легким осуждением. Но в этом взгляде сквозило нечто по-отечески доброе. — Хорошо, я не стану увольнять их.

— Спасибо!

— Забудем о них, — мужчина придвинул свое кресло ближе к столу. — Итак, вы решили, чего хотите?

— Да… Отремонтировать кузню… а еще у меня есть задумка… — мне было немного неловко, словно я стояла на паперти.

— Не смущайтесь, я слушаю вас, — лорд Опри ободряюще улыбнулся и пошутил: — Надеюсь это не ссуда на роскошный экипаж с кожаным верхом и бархатными сидениями голубого цвета? Сейчас это очень модно.

— О, нет! — смеясь, воскликнула я. — Мне это не нужно! Я хотела построить рядом с почтой небольшой постоялый двор, чтобы там могли останавливаться люди со средним достатком и обычные рабочие.

— Хорошо. Но вас что-то смущает? — уточнил мужчина.

— Да. Во-первых, вы вряд ли мне дадите такую сумму, а во-вторых, там нет места для постоялого двора, — ответила я. — Так что это скорее несбыточная мечта.

— Отчего же? — он задумчиво посмотрел на меня. — Давайте сделаем так. Я выдам вам ссуду на ремонт кузни, а с постоялым двором поступим иначе. Для начала вы составите подробный план, как все это будет выглядеть, а потом присмотритесь к зданиям, которые окружают почту. Возможно, не нужно строить все с нуля.

— Благодарю вас! — во мне снова загорелась надежда. А ведь и правда, я никогда не обращала внимания на дома рядом с почтой. — Я обязательно составлю план и продемонстрирую его вам!

— Вижу такой знакомый огонек в ваших глазах, — мужчина достал из ящика какие-то бумаги. — Это самое лучшее, что я увидел после того как проснулся!

Уже через час я шла по тротуару размашистым шагом, позабыв, что являюсь хоть и не чистокровной, но леди. В сумке лежали подписанные документы и чек на кругленькую сумму.

Вернувшись на почту, я сразу же направилась на кухню, чтобы рассказать остальным отличную новость. Все сидели за столом и лакомились пирогом, запивая его ароматным чаем.

— Садитесь, леди Рене. — Тилли засуетилась у печи. — Сейчас я налью вам чай.

— Можно и чего-то покрепче, — я подмигнула Жозефу. — Есть повод.

— Что еще за повод? — Балрик моментально оставил свой кусок пирога. — Случилось что-то хорошее?

— Мы отремонтируем кузню! — я достала чек и помахала им над головой. — Банк «Голдис» дал нам ссуду!

— Вы серьезно? — Тилли взяла у меня бумажку, чтобы лично удостовериться. — Вот так дела… Но как вам удалось?!

— Просто я познакомилась с владельцем! Лорд Опри замечательный человек! — обняла улыбающуюся Тонию. — Теперь все пойдет по-другому!

— А этот лорд, почему такой добрый? Или он имеет на вас виды, леди Рене?! — вдруг испуганно произнесла Тилли. — Что он пообещал вам?!

— Успокойся, он пожилой человек, и отнесся ко мне по-отечески. Вот и все, — мне даже смешно стало, стоило только представить такой мезальянс. — Лучше неси свое розовое вино!

— Ладно, раз так, тогда точно стоит отметить такое дело! — на ее лице снова появилась улыбка. — Сейчас я все принесу!

— Значит, кузня скоро заработает на полную мощь? — Тайп Лунч тоже приободрился, в его глазах появился блеск. — Жозеф может помогать мне.

— Да и мне будет нужна ваша помощь. Только вы знаете, что нужно, — я чувствовала такой прилив сил, что хотелось танцевать. — Займемся этим завтра же!

Тилли принесла вино, и мы выпили по рюмочке, медленно смакуя ароматный напиток. Вино было действительно чудесным!

Вспомнив о своей идее открыть постоялый двор, я осторожно поинтересовалась у служанки, кто проживает рядом с нами.

— Можешь себе представить, я совершенно никого не помню! — мне пришлось сделать наивные глазки и пару раз взмахнуть ресницами.

— Нет, ну я поверю, что вы не помните господина Вентуру! Потому что вы его не знали! — хохотнула женщина, весело поглядывая на меня. — Он ювелир и живет справа от нас. Этот человек два года назад получил дом в наследство, а перед праздником Рождения святого младенца привел жену.

Праздник Рождения святого младенца? Рождество, что ли? Боже, сколько всего еще мне предстоит узнать!

— Но вот как вы могли забыть вдову Блумкин, живущую слева?! Она ведь ходила на почту исключительно, чтобы поскандалить, — продолжала рассказывать Тилли. — Ваш батюшка рассказывал, что вы однажды укусили старуху за палец, когда она тыкала им в пятно на вашем платьице.

— Точно! Как я могла забыть вдову Блумкин! — воскликнула я, делая большие глаза. — Она все такая же?

— Старой брюзге восемьдесят девять лет и она никуда не ходит. Только в сад, где сидит в своем кресле, будто черная ворона, — ответил за Тилли Балрик. — Я, бывает, наблюдаю за ней в дыру в заборе. Неприятная особа, скажу я вам!

— Старуха ударила его своей тростью прямо в глаз, когда он подглядывал за ней, — Тилли захохотала, хлопая себя по животу. — Наш Балрик две недели разносил почту с огромным синяком!

— Я просто хотел проверить, правду ли говорят, что она курит огромные самодельные сигары! — возмущенно оправдывался почтальон. — Люди рассказывали, что она сажает в своем саду табак, потом сушит и заворачивает в третью страницу «Глулорк телеграф»!

— Почему именно в третью? — удивился Тайп Лунч. — А не в последнюю, например?

— Потому что на третьей странице всегда пишут о том, какие решения для нашего города принял совет! — фыркнул Балрик, а потом тихо добавил: — Возможно, она даже вырезает колонку с именами членов совета и ходит с ней в уборную!

Все весело засмеялись, а я вдруг подумала, что нужно обязательно понаблюдать за вдовой Блумкин. Главное, не получить в глаз.

Перед ужином мы с Тонией вышли в сад и, приблизившись к стене, покрытой изумрудным плющом, принялись искать в ней дыру. Своими планами я поделилась только с подругой, поэтому спрашивать у Балрика, где именно находится его пункт наблюдения, не стала. Минут через двадцать безуспешных попыток найти эту злополучную дыру, Тония, наконец, тихо воскликнула:

— Нашла! Рене, сюда!

Я подошла к ней и присела, чтобы мои глаза были на уровне дыры, которая образовалась на месте выпавшего большого сучка.

— Вдова там! — девушка прикрыла рот ладошкой. — И она только что закурила!

Я прижалась глазом к дыре и увидела крохотную старушку, сидящую в кресле-качалке. Ее ноги не касались земли, что выглядело довольно комично, а маленькие пальчики с трудом удерживали «жирную» самокрутку. На вдове был надет черный чепец с накрахмаленными кружевами, закрытое темное платье, ажурные митенки. Но мое внимание привлекли ее чулки: в красно-зеленую полоску с вышитой пчелой. Они просто кричали, что вдова Блумкин еще та штучка.