Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна. Страница 70

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — я отодвинула кружку. — Вчера мне стало плохо от духоты, а сегодня… сегодня я зря спала под теплым одеялом. Перегрелась!

Она, конечно, не поверила, но больше не стала ничего спрашивать. Все домочадцы уже принялись за работу, и я тоже не собиралась сидеть на месте. Нужно посетить стройку, наконец! Рабочие трудились очень активно, и большую пристройку к дому уже было видно с улицы. Сейчас бы радоваться да мечтать, но творилось такое, что мне хотелось сбежать куда-нибудь подальше. Нет, никаких упаднических настроений! Переживания мне точно ничем не помогут.

— Рене, ты расскажешь мне, что случилось? — Тония отошла от прилавка, стоило мне появится из кухни.

— Я…

Мне не удалось даже слова сказать. Входная дверь резко распахнулась и на почту вошла леди Коулман собственной персоной. По выражению ее лица я поняла, что она сейчас закатит скандал. Так и произошло.

— Как я посмотрю, ты возомнила о себе невесть что?! Решила, что можешь идти наперекор первородным?! — она вся пылала от гнева, вытаращив на меня глаза. Бриллианты в ее ушах тряслись вместе с головой. — Пора бы показать твое место!

— Может, вы объясните, что произошло? — спокойно поинтересовалась я, понимая, что вряд ли мать Гериуса примчалась сюда, чтобы обсуждать вчерашний инцидент. Тогда что?

— Не нужно делать вид, будто ты ничего не понимаешь! Какая же ты мерзкая в своем лживом неведении! — процедила она, вцепившись в прилавок. — Или ты говоришь мне, где моя дочь или пожалеешь, что родилась на этот свет!

— Фиона пропала? — услышав такое, я даже не стала зацикливаться на оскорблениях. — Когда?!

— Хватит! Хватит на меня смотреть этим невинным взглядом! — леди Коулман покраснела, ее дыхание участилось, и я грешным делом подумала, как бы ее удар не хватил. — Где ты ее прячешь?!

— Во-первых, вряд ли бы я стала прятать от вас вашу дочь, а во-вторых, с чего вы взяли, что она у меня? — я старалась держать себя в руках. — Фиона взрослый человек, и могла пойти куда угодно.

— Она не могла пойти куда угодно! Фиона домашняя девочка! У нее нет знакомых! — зашипела женщина. — Ты влезла в нашу семью, будто змея! Сладкими речами одурманила мою дочь, взялась соблазнять Гериуса…

— Прекратите! — сдержать себя у меня все-таки не вышло. — Не смейте оскорблять меня в моем же доме!

Она изумленно замолчала, открывая и закрывая рот, словно рыба, выброшенная на берег.

— Это вы сделали так, что Фиона ушла из дома! Вчерашний гадкий инцидент тому доказательство! А если бы ваш сын слышал, что вы сейчас говорите, ему стало бы стыдно! Он воспитан по-другому, и знаете, что? Я удивлена, что лорд воспитан вами!

Леди Коулман поменялась в лице. От него отлила кровь, и женщина побледнела. Она резко развернулась, пошла к двери, но возле неё обернулась.

— Ты переступила черту, грязнокровка.

Колокольчик жалобно зазвенел, и с ее уходом на почте воцарилась тишина. Я повернулась, чувствуя устремленные в спину взгляды. Тилли, вдова Блумкин и Тония смотрели на меня испуганными глазами.

— Собирайся, Тония, мы идем искать Фиону! — я пошла к лестнице, не глядя на женщин. — Не желаю ничего слушать! Ни вопросов, ни причитаний! Занимайтесь своими делами.

У меня внутри все кипело от гнева. Эти первородные осточертели так, что я смотреть уже на них не могла!

Глава 69

— И где же мы станем искать ее? — Тония еле поспевала за мной, потому что я нервно шагала по тротуару, размахивая рукой для ускорения. — Леди Фиона может быть где угодно!

— Может, но если подключить логику, то вполне возможно разыскать ее, — у меня появилась одна мысль, но я не была уверена. Нужно проверить. — Я заметила, что Фиона и граф Родовео смотрят друг на друга с нежностью, и если отталкиваться от того факта, что у девушки нет друзей, она…

— Ты думаешь, леди Фиона пошла к мужчине?! — Тония забежала вперед, заглядывая мне в глаза. — Но она первородная, и такой поступок с ее стороны поднимет бурю в кругах лордов! Ты понимаешь, что говоришь? Нет, это невозможно!

— Если бы ты знала, какая буря надвигается на нас, то посчитала бы поступок Фионы детской шалостью! — мы вошли в сквер, и я потащила ее к скамейке. — Сейчас я тебе кое-что расскажу!

Тония словно окаменела, слушая всю историю от начала и до конца. В ее глазах плескался ужас, когда она прошептала:

— Рене, ты говоришь страшные вещи! Скажи, это розыгрыш? Ты смеешься надо мной?

Я молчала, и бедняжка схватилась за голову. Она долго смотрела на пруд, полными слез глазами, а потом тихо сказала:

— Мой мир изменился… Магия, Могильщики, Темные лорды, один из которых твой отец…

— Ты боишься? — я не хотела, чтобы Тония отвернулась от меня в такое непростое время.

— Я? — она вытерла слезы и, достав из декольте носовой платок, шумно высморкалась в него. — Нет. Я просто не пойму, почему ты до сих пор не пользуешься тем, что дано тебе по праву рождения?

— Ты это о чем? — я удивилась этой резкой перемене в ее настроении.

— Если кольцо в тебе, то и магия в тебе! Вряд ли теперь после ее применения будут какие-то последствия! Ты можешь многое изменить, Рене… — в глазах девушки появился огонек. — Только представь, твоя кровь чище, чем у любого лорда!

Я смотрела на нее и понимала, что моя наивная мечтательница Тония намного умнее, чем кажется.

— Если лорды узнают о магии, мне не сдобровать, — напомнила я ей. — В жизни не все так просто.

— А ты сделай так, чтобы никто не узнал! Кто сможет противостоять Аскольду кроме тебя? — девушка спрятала платок и деловито произнесла: — Мы должны найти Фиону, а потом выяснить, откуда у серебристоволосых магия. А еще нам нужно разыскать твоего брата. Возможно, ему требуется помощь. Скажи, он хорошенький?

— Хорошенький, — рассмеялась я. — Ты как всегда!

— Да как же тут не начнешь мечтать? Могильщик, окутанный ореолом таинственности… существо из страшных сказок… — Тония тоже засмеялась. — Теперь мне кажется, будто и я в сказке.

И почему я не рассказала ей раньше? Нельзя в одиночку бороться со всем миром. Я совершенно вымоталась.

— Не будем терять время, — я решительно поднялась, воодушевленная оптимизмом Тонии. — Наведаемся к графу.

Его сиятельство принял нас тепло По его поведению не было заметно, что он прячет у себя первородную леди. Хотя как он должен себя вести? Прятать глаза и дрожащие руки?

— Что привело вас ко мне? — граф с интересом рассматривал нас. — Надеюсь, ничего не случилось?

— Случилось, — я не собиралась ходить вокруг да около. Не тот случай. — Леди Фиона у вас?

— У меня, — спокойно ответил мужчина, улыбаясь нам. — Вы хотите видеть ее?

— Если можно, сэр, — я пыталась понять, почему он такой спокойный. Это ведь не шутка, прятать у себя первородную леди!

— Подождите минуточку, — он вышел, а мы с Тонией переглянулись.

— Ты что-нибудь понимаешь?

— Ничего! Абсолютно! — девушка развела руками. — Происходит нечто невообразимое! Мир сошел с ума!

Через минут десять в гостиную вошла Фиона и радостно воскликнула:

— Я так и знала, что вы поймете, где меня искать!

Девушка была одета в светлое платье, отделанное кружевом, ее волосы красиво струились по хрупким плечам, а на щеках играл румянец.

— Леди Фиона, вас ищем не только мы, но и ваша матушка, — мне почему-то стало страшно. Девушка выглядела очень счастливой, но в ее случае это грозило огромными неприятностями. — Она приходила ко мне, устроила скандал, подозревая, что я прячу вас на почте!

— Простите, что из-за меня вам пришлось выслушивать гадости, — девушка присела напротив на низкую кушетку. — Я не могла поступить иначе, терпение мое закончилось.

— Но почему вы пришли сюда, к графу? Почему действительно не обратились ко мне? Я бы вас не выдала! — мне, конечно, не хотелось, чтобы Фиона страдала, но необдуманный поступок мог обойтись дороже. Об этом я ей и сказала.