Пленница Хозяина Жемчужных Холмов (СИ) - Ерова Мария. Страница 14

Но в пылу битвы упустил самое главное. Ту, ради которой он и рисковал сейчас жизнью – Алессандру. Принцесса исчезла, а он долго не мог вырваться из вражеских живых силков, окруживших его со всех сторон, и отыскать свою рыжую принцессу.

Свою…

Закхард начинал злиться на себя, когда подобные мысли посещали его голову. Но злость не желала сидеть внутри и рвалась наружу, обрушиваясь на врага подобно смертоносному урагану, и помогала побеждать.

Но в какой-то момент Алессандра появилась в его поле зрения и тут же исчезла, преследуемая толпой дикарей. Догонять её не было смысла – мужчин было слишком много, а он потерял бы драгоценное время, сражаясь с ними по одному. И ему пришлось раскрыться, на свой страх и риск. Но Закхард не ошибся. Принцесса погибла бы, не окажись он здесь так вовремя…

Благо, девушка потеряла сознание и ничего после не помнила, так было легче для них обоих. И пусть теперь она ломала голову, как им удалось забраться так высоко в горы, и почему именно он оказался рядом, всё это было не важно. Закхард выполнит свою миссию, доставив её в Жемчужные Холмы. А что будет потом, совершенно не важно…

И пусть его сердце отчаянно сопротивлялось этой неизвестности относительно судьбы принцессы. Он должен был исполнить свой долг и не нарушить свою клятву, что дал праотцам, находясь в здравом уме и трезвой памяти.

Закхард вернёт огонь в Драконьи Земли, чего бы ему это не стоило. Даже собственного разбитого сердца…

Глава 11

Когда он вернулся в дом старейшины, Алессандры не было в том месте, где в начале их так радушно принимали. А потому странное предчувствие сразу же зародилось в душе беспокойного дэригона, и он принялся звать её, едва сдерживаясь, чтобы не начать носится по дому, открывая каждую дверь.

Рыжая девчонка была не промах. Она уже показала себя в деле, попытавшись сбежать от него и, при этом, едва не свалившись с обрыва. Хорошо, что его скорость и прекрасное ночное видение позволили Закхарду легко настигнуть беглянку, и вовремя схватить, иначе бы та погибла. А уж смерти он ей точно не желал.

- Алессандра!

Одна из дверей всё же приоткрылась, и принцесса, сопровождаемая пожилой женой старосты, вышла ему навстречу.

- Какое красивое имя! – расплылась в улыбке Сусанна, обращаясь к обоим. – Так же зовут и наследницу Иратриона, да хранят Великие её тело и душу…

Принцесса тут же вскинула на неё острый взгляд, а лорд Дэнривэл поспешил притянуть девушку к себе, нежно приобняв и сдержанно улыбнувшись.

- Прекрасное имя! – легко согласился он. – Имя, достойное королевы! Позвольте поблагодарить вас за всё, но нам с супругой пора. Дела не ждут…

Женщина, понятливо улыбаясь, кивнула.

И Закхард поспешил увести Её Высочество подальше от возможных расспросов и разговоров, пока они не завели их слишком далеко.

***

Попрощавшись со старостой и его женой, Закхард помог Алессандре взобраться в седло лошади, а после оседлал свою. Принцесса с грустью в последний раз взглянула на Сусанну и та, прочтя по взгляду её мысли, понятливо кивнула, тем самым ещё раз подтвердив готовность выполнить просьбу девушки.

Отъехав от горного поселения на достаточное расстояние, Закхард остановил лошадь и уткнулся в карту, морща лоб и явно чего-то не понимая. Алессандра, стараясь всем своим видом показаться равнодушной, в душе злорадствовала, чувствую, что что-то у её похитителя идёт совсем не так, как тому хотелось бы.

Однако лорд Дэнривэл и не пытался обратиться к ней за помощью, а любопытство девушки, в конце концов, взяло верх, и она решилась спросить.

- Что не так? Почему мы остановились?

Закхард поднял на неё задумчивый взгляд.

- Скоро горы закончатся. – произнёс он в ответ. – Начнутся леса, а после…

- Море! – воскликнула Алессандра, не сумев сдержать порыва. – Одно из четырёх. Какое?

Хоть что-то во всём этом было хорошее. Море… Алессандра мечтала увидеть его вживую, коснуться воды, подёрнутой белой пеной, мерно набегающей на песчаный берег… Отец не позволял ей и этого. Но Аллора рассказывала о море как о некотором божестве, способном снять все печали и горести, и забыться, пусть и на время, в его прохладных ладонях.

Но, кажется, лорд Дэнривэл вовсе не разделял почти детского восторга, вспыхнувшего в глазах принцессы. И она даже смогла понять, почему…

- Вы не любите море? Или… боитесь его?

Закхард обжог её неприятным взглядом, но с ответом не спешил. Тогда она, воспользовавшись случаем, поспешила повернуть это в выгодное для себя русло.

- Если Вы действительно не хотите плыть по морю, ещё не поздно повернуть назад. Иратрион окружён четырьмя морями, и выбраться из него можно только по воде… Умоляю, верните меня домой! Я попрошу отца не сильно Вас наказывать или вовсе отпустить. Вы не причинили мне никакого вреда, а значит…

- Вы так жаждете вернуться, Ваше Высочество, даже если Ваш замок разрушен, а все, кто были Вам дороги – мертвы?! – сдерживая злость, прорывающуюся сквозь маску вечного безразличия, проронил Закхард.

Алессандра опустила глаза, прошептав в ответ.

- Я бы тогда хотя бы убедилась в этом, и моя душа не разрывалась на части… Неужели Вы такой чёрствый, лорд Дэнривэл?! А если бы это были Ваши родные… Если бы Вы лишились всего в одночасье, а кто-то, в чьих силах было Вам помочь, продолжал эгоистично следовать собственной цели…

- О! – воскликнул Закхард – кажется, хладнокровие окончательно оставило его. - Поверь мне, принцесса! Я прошёл через всё то, о чём ты сейчас мне говоришь! И хлебнул сполна и боли, и одиночества, и потерь! И, если бы не это, с тобой бы сейчас не происходило подобного…

- Но я не сделала за жизнь ничего дурного! – с обидой выкрикнула Алессандра. – Я не виновата в Ваших бедах, лорд!

- Нет, ты не виновата. – Закхард уже был почти спокоен. – Но твой отец… Он пришёл в мой мир и мой дом, чтобы разрушить их, подобно тому, как в твой дом на Празднество Осени ворвались дикари с севера. Ратрик Неустрашимый убил на моих глазах отца, и старших братьев. А остальные… лучше тебе не знать, Алессандра, поверь.

- Мой отец не мог так поступить! Не мог! – руки девушки невольно сжались в кулаки, она и правда не верила словам дэригона, ведь даже одна мысль о том, что её отец мог так поступить, приносила невыносимую боль не видевшей изнанку жизни принцессе.

Но лорд Дэнривэл и не собирался ей ничего доказывать, криво усмехнувшись и собираясь продолжить путь.

- Значит, это месть?! – Алессандра, похоже, не собиралась униматься. – Вы мстите моему отцу, похитив меня?!

Закхард, взглянув ей прямо в глаза, вдруг отрицательно покачал головой.

- Когда это произошло, когда твой отец убил моих родных, мне было десять, и да, я поклялся отомстить. – неспешно ответил он. – Но со временем я понял, что месть – это не главное. Так что нет, тебя я похитил не из-за мести.

- А из-за чего?! – принцесса по-прежнему была на взводе.

Закхард мялся, не желая отвечать.

- Ты не просто его дочь. – наконец, выдал он. – Но о большем не спрашивай…

И пришпорил свою лошадь, чтобы избежать лишних расспросов.

Алессандре, шокированной и заинтригованной, ничего не оставалось, как последовать за ним.

***

День они ехали молча, не желая друг с другом разговаривать. Да и узкие горные тропы, хоть и обжитые местными, всё же не способствовали разговору, особенно в их положении. Но уже к вечеру они спустились к редкой кромке леса, что обещал быть густым по мере его углубления внутрь.

Рядом бежала небольшая река, унося в своём течении огромное количество жёлтых и уже побуревших листьев. Вода покрывалась рябью при каждом нарастающем порыве ветра, а в темнеющем небе зловеще расходились тёмные облака, постепенно собирающиеся в тучи.

- Переночуем здесь. – сообщил Закхард, столь же тревожно, как и Алессандра, посматривая на небо.

Он помог девушке спуститься с лошади, затем отвёл животных к реке, чтобы те вдоволь утолили свою жажду, а после привязал их к ближайшим берёзам.