Одержимость шейха (СИ) - Рейн Миша. Страница 27

Неуверенно поднимаясь и снова падая, Фейсал наконец выпрямляется и продолжает отступать, боясь моего гнева.

— Из-за шармуты, брат, ты совсем обезумел. Отец не простит тебе этого…

— Эта шармута станет моей женой! И, если потребуется, я заявлю об этом на весь мир! Она моя! А перед отцом я отвечу! Если он захочет узнать, какого лжеца вырастил, пусть явится ко мне во дворец. А если захочет обвинить меня, я сочту это войной!

Глава 18. Зарема

Время ускользает от меня с каждым глотком вина, но я продолжаю топить свои мысли в пьяном угаре. Не хочу думать. Видеть. Дышать. Хочу забыться хотя бы на пару часов. Мне нужна передышка от всего этого дерьма. Это беспомощное чувство вины делает меня таким уязвимым, что я даже не в силах остановить его. Запрокидываю голову и начинаю раскачиваться на задних ножках стула, убаюкивая себя и изредка делая большие глотки вина, которое злым жаром окутывает все мое тело. В том числе и рассудок. Мне нужно просто поспать.

Однако стук в дверь отрывает меня от самоуничижения, и я щелкаю пальцами, разрешая войти. В ту же секунду в кабинете появляется Зарема. Сглотнув, я с громким звуком опускаю стул на место и грозно упираюсь локтями в стол. Зрение размазывается, и мне приходится прищуриться, чтобы сосредоточить свой взгляд на женщине.

— Господин, — кланяется она с почтением. — Вы звали?

— Как себя чувствует девушка? — собственный голос царапает горло, и я басисто прочищаю его.

— Все еще спит.

Я знаю, как Зарема относится к этой девушке, вижу, с каким презрением она каждый раз смотрит в зеленые глаза, блеск которых я могу больше никогда не увидеть. Сжимаю челюсти, чтобы прекратить винить себя. Этим уже ничего не исправить.

— Зарема, — прорываюсь сквозь беспощадные мысли, — приставь к Джансу служанок и, как только она придёт в себя, проконтролируй, чтобы она поела и приняла таблетки.

Тишина в ответ вынуждает мой взгляд ужесточиться, прежде чем Зарема молча кивает.

— Какие-то проблемы? — свирепея, я пытаюсь подняться, но тут же падаю обратно, разливая остатки вина по столу.

— Нет, господин, — она тут же подбегает ко мне, собирая какой-то тряпкой разлитую жидкость, тем самым спасая персидкие ковры от пятен и запаха алкоголя, который завтра я не смогу вынести. — Не стоит так волноваться, я сделаю все как вы сказали. Разве я хоть раз ставила под удар свою верность вашему слову?

Я хватаю женщину за руку, и она с опаской оглядывается на меня.

— Никогда, Зарема, — киваю головой. — Никогда. Я ценю твою верность, и ты тоже это знаешь. Так же, как и знаешь наказание за ложь. Не вынуждай меня лишать дворец еще одного дорогого мне человека.

— Этот дворец мой дом, господин, не обижайте меня. Давайте лучше я помогу вам добраться до комнаты…

— Я вижу, как ты смотришь на эту девушку, Зарема. — Останавливаю ее попытку помочь мне подняться и получаю от нее строгий укол взглядом. Но я рад, что она не пытается оправдаться, такую честность я готов принимать. — Не обижай ее. Я хочу, чтобы каждый живущий во дворце относился к ней, как к своей госпоже, потому что скоро она ей и станет. Понимаешь? И, если она получит недостаточный уход, ты первая будешь отвечать передо мной. Эта девушка станет моей женой, и чем раньше все это поймут, тем спокойнее мне будет.

Зарема выпрямляется, забирая со стола пустую бутылку, и только потом с кивком отвечает:

— Воля ваша, господин.

— Иди, Зарема. — Откидываюсь на спинку и обхватываю подбородок ладонью, вздыхая полной грудью от того, что скачок злости немного помог разогнать хмельной туман. — И помни, что эта девушка не наложница. — Услышав брошенные в спину слова, Зарема оборачивается. — Обращайся с ней подобающе.

Глаза Заремы презрительно сужаются, свидетельствуя о том, что ей не нравится напоминание, которое она считает унизительным, но Зарема умная женщина, поэтому лишь снова молча кивает и с моего согласия удаляется прочь.

А я беру новую бутылку вина и делаю глоток терпкой жидкости, понимая, что сегодня не остановлюсь, пока хмель не свалит меня с ног.

Зарема

Женщина вылетает из кабинета господина и, подобрав подол длинного платья, устремляется в комнату своего брата, однако встречает его раньше, в одном из коридоров, говорящим с охраной. Она останавливается, чтобы дождаться, когда он увидит ее, и, подав знак рукой, тут же уходит, зная, что вскоре они встретятся в надежном месте, где смогут поговорить без лишних ушей. Зарема дала себе слово, что скорее даст свою голову на отсечение, чем позволит огненной ведьме подняться на пьедестал к господину. Девушка и без власти непокорная, как солнечное пламя, опаляющее всех своей дерзостью, поэтому даже представить страшно, чем все обернется, если на рыжую голову этой незваной шармуты наденут корону.

Никогда не бывать этому! Долгие годы она берегла это место для своей племянницы, которой только исполнилось восемнадцать, и вскоре она прибудет во дворец. Однажды она уже гостила здесь, и ей удалось произвести впечатление на господина, но тот никогда не прикасается к женщине, не достигшей совершеннолетия.

А несколько месяцев назад господин вернулся из России и сообщил о том, что нашел себе невесту. И вот теперь из-за этой змеи Черный дворец перевернулся вверх дном, господин совершает безумные поступки из-за той, в чьей чистоте сам еще недавно сомневался. Но, даже сомневаясь, он выделил грязной девке комнату в восточном крыле. Поставил выше всех ту, что называл грязью. Сам себе противоречил, и тогда ни у кого не осталось сомнения, что господин приволок самую настоящую ведьму. Которая не заслуживала места в гареме после того, как ее прилюдно вытащили из-под чужого мужчины.

Не раздумывая ни секунды больше, Зарема рискует собственным местом во дворце и игнорирует приказ господина, чтобы предотвратить ошибку, которую он совершает. Сегодня господин не опасен, а страдания девушки она собирается приумножить в стократном объеме. Сегодня. У них есть одна ночь. И, подхватив брата за руку, они уже вдвоем спокойным шагом скрываются в чаще абрикосовых деревьев.

— Господин совсем из ума выжил, Зураб, — шепчет женщина, нервно оглядываясь по сторонам.

— Я знаю. Весь дворец знает! Джафар с ума сходит!Опозорить родного брата. Отец не простит ему этого. Глупец разжигает войну, которую никому не под силу выиграть.

— Это все ведьма вскружила ему голову. Я ведь говорила тебе — нужно сразу убирать рыжую дрянь.

— Помолчи, Зарема, — огрызается мужчина, но продолжает тише. — Я думаю. Думаю, сестра.

— Тут и думать нечего, — женщина вскидывает руки. — Отравить змею надо. Избавиться от ведьмы проклятой! Через месяц прилетает Марьям. Ты хочешь родную племянницу лишить возможности стать госпожой Аль Нук-Тум? Столько лет мы служили ему верой и правдой, а он хочет взять в жены грязную самозванку?!

Зураб освобождается от хватки сестры и начинает расхаживать взад-вперед.

— Не начинай, Зарема. Конечно я этого не хочу. Но если рисковать, то нам нельзя допустить и малейшей оплошности. Нужно сделать все как можно тише. А для этого нам нужен человек, которому эта шармута доверяет.

— Есть одна такая, — задумчиво протягивает женщина, вспоминая, что одна из прислуг помогала проклятой. И сегодня она поможет этой ведьме в последний раз. — Доверься мне, брат. Расскажи, что ты задумал?

Глава 19. Гнев Джафара

Услышав хриплый стон, открываю глаза и только спустя мгновение понимаю, что его издал я. Так же, как и замечаю, с трудом приподняв голову, что мое тело зажато с двух сторон мощными тушами львов. Совсем охамели наглые морды.

С протяжным вздохом роняю голову обратно на подушку и тут же жмурюсь от ощущения, будто мой череп раскололся на два куска. Проклятье. Вот поэтому я всегда осторожен с алкоголем. Всегда, кроме дней, когда теряю контроль.

Часто моргая, пытаюсь прояснить зрение, однако взгляд остается мутным до тех пор, пока в памяти не всплывает она, слишком быстро возвращая меня в реальность.