Падшие наследники (ЛП) - Ли Лора. Страница 25
Я показываю на них.
— Вы двое очаровательны.
— Может быть, в один прекрасный день я не буду пятым колесом, — жалуется Бентли.
— О, детка, ты можешь играть с моими яйцами в любое время, когда захочешь, — воркует Кингстон. — Только назови время и место.
Бентли отмахивается от него.
— Пошел ты, чувак.
Я отскакиваю в сторону, когда Кингстон сжимает Бентли в объятиях. Мальчики так увлечены борьбой, что не замечают, как директор Дэвис подходит к нашему столу, пока он не заговаривает.
— Хватит, вы двое, — он ждет, пока ребята разойдутся, прежде чем повернуться ко мне. — Мисс Каллахан, я хотел бы видеть вас в своем кабинете, пожалуйста.
— Прямо сейчас?
— Прямо сейчас, — Кингстон встает, когда я это делаю, но директор Дэвис поднимает руку. — Наедине, мистер Дэвенпорт. Это вас не касается.
— Я буду в порядке, — говорю я Кингстону, следуя за директором из столовой.
— В чем дело?
Его глаза-бусинки прищуриваются через плечо.
— Ты узнаешь, когда мы доберемся до моего кабинета.
Мы заходим в административный офис и проходим через дверь, ведущую в личный кабинет директора Дэвиса.
Он выдвигает стул, прежде чем обогнуть стол и занять свой собственный.
— Присаживайтесь, мисс Каллахан.
Я делаю, как он говорит, и жду. За годы работы я научилась никогда не говорить, если к тебе не обращаются, когда имеешь дело с властями. Слишком много людей обвиняют себя в нервной болтовне. Не то чтобы мне было о чем беспокоиться, но, учитывая, что я понятия не имею, зачем я здесь, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
— У вас есть какие-нибудь идеи, зачем я вызвал вас сюда сегодня?
Я качаю головой.
— Никаких.
Директор Дэвис складывает свои костлявые пальцы домиком.
— В последнее время ваша посещаемость оставляет желать лучшего. Вы ведь понимаете, что посещение уроков составляет тридцать процентов от вашей оценки? У меня сложилось впечатление, что окончание школы для вас крайне важно. Это правда?
Я нахмурилась.
— Я пропустила несколько занятий с начала года. Я не понимаю, какое это имеет отношение к делу, учитывая, что на дворе декабрь.
Его губы кривятся в жестокой ухмылке.
— Вообще-то, согласно моим записям, ты уже пропустила несколько недель занятий.
У меня отвисла челюсть.
— Вы имеете в виду то время, когда я была госпитализирована и впоследствии лечилась от серьезных травм? Тот самый период времени, когда я выполняла все задания?
— Это, в том числе, и другие, — подтверждает он. — Например, сегодня утром. Ваши учителя первого и второго уроков отметили ваше отсутствие. Не хотите объяснить?
Я складываю руки на груди.
— Я проспала.
Он приподнимает брови.
— А мистер Дэвенпорт тоже проспал?
— Простите?! — сверкаю я глазами. — На что именно вы намекаете, мистер Дэвис?
— Вы будете обращаться ко мне как к директору Дэвису, юная леди, и я ни на что не намекаю. Я просто задал вопрос.
— Ну, вам придется спросить мистера Дэвенпорта о его местонахождении, потому что я могу говорить только за себя.
Он на мгновение задумывается над этим.
— Очень хорошо. Теперь, согласно обычному протоколу, я звоню родителям ученика, если он прогуливает занятия. Однако… есть и другие способы, которыми вы можете это исправить.
— Например?
— Например… заработать дополнительные баллы. Некоторые ученики предпочитают помогать в офисе после уроков. Оформлять документы за меня и тому подобное.
— А какой у меня другой вариант?
— Других вариантов нет.
Я встаю.
— Ну, я думаю, вам придется пойти и позвонить моему так называемому отцу. Что-нибудь еще? Я бы хотела закончить есть до конца перемены.
Его глаза сужаются.
— Это все, мисс Каллахан.
Я легкомысленно машу ему рукой, выходя из кабинета. Кингстон ждет меня, когда я выхожу в коридор, в полной мере используя образ задумчивого парня.
— Что это было?
— Он хотел устроить мне разнос за мою посещаемость. Угрожал позвонить Чарльзу. Я сказала ему, чтобы он так и сделал.
Он хмурится.
— Потому что ты пропустила пару занятий сегодня утром?
Я закатываю глаза.
— Нет, видимо, у директора школы проблемы с тем, что я пропустила недели занятий. Знаешь, когда я была на реабилитации.
— Ублюдок, — бормочет он.
— Согласна.
Кингстон протягивает руку.
— Хочешь доесть?
— А какая у нас альтернатива?
Он притягивает меня к себе и шепчет мне на ухо: — Ты можешь позволить мне съесть тебя. Возможно, я сделал копию главного ключа Бентли. Я уверен, что сейчас полно пустых классных комнат, и это определенно поможет тебе отвлечься от разговора с директором Придурком.
— Вариант второй. Давай так и сделаем.
Я смеюсь, пока он тащит меня по коридору в первую попавшуюся темную комнату. Это оказался кабинет естественных наук, поэтому вместо отдельных парт по всей комнате расставлены прямоугольные столы.
— Идеально, — белые зубы Кингстона сверкают в тени, когда он похлопывает по твердой поверхности. — Запрыгивай.
Я использую табуретку, чтобы приподняться, пока моя задница не оказывается на столе. — И что теперь?
Кингстон кладет свою руку мне на грудь и надавливает.
— Теперь ляг на спину и расслабься.
Он садится на тот же табурет, который использовала я, и дергает мои ноги, пока они не перекидываются через его плечо.
— Мы не хотим опоздать на литературу, поэтому все будет быстро.
Я едва успеваю переварить заявление Кингстона, прежде чем он оттягивает мои трусики в сторону и проводит языком прямо по моему центру. Моя спина прогибается, когда он поглощает меня, сильно и быстро, пока я не сжимаю губы, пытаясь подавить крик. Когда он заканчивает, он использует маленькую раковину сбоку, чтобы привести себя в порядок, помогает мне встать со стола и ведет меня к двери, как раз когда раздается звонок.
— Как раз вовремя. Я почти уверен, что это самый быстрый способ, которым я когда-либо заставлял тебя кончить, — он целует кончик моего носа и с улыбкой отстраняется. — Хотя, если ты когда-нибудь захочешь установить новый рекорд, просто дай мне знать.
Я прижимаюсь губами к его губам.
— Я люблю тебя.
Кингстон улыбается.
— Скажи это еще раз.
— Я.
Поцелуй.
— Люблю.
Поцелуй.
— Тебя.
Кингстон сжимает мои волосы в кулак, опустошая мой рот, пока мы оба не задыхаемся, желая большего.
— Черт возьми, нам нужно выходить. Ты первая. Мой чертов член не опустится, пока ты в комнате.
Я смеюсь.
— Увидимся там.
К счастью, наш следующий класс находится всего в двух дверях, так что у меня есть достаточно времени. Однако Кингстон опоздал на добрых десять минут, и, судя по его ленивой улыбке, когда он входит в дверь, я полагаю, что ему пришлось взять дело в свои руки, чтобы его стояк утих. Я извиваюсь, потирая бедра, когда наши глаза встречаются, и я вижу его взгляд, полный похоти. Боже, что такого в Кингстоне Дэвенпорте, что превращает меня в лужицу жаждущей девчачьей слизи? Как будто весь здравый смысл вылетает в окно, когда он смотрит на меня таким взглядом. Мне приходится игнорировать его до конца урока, чтобы сосредоточиться на том, что говорит наш учитель.
14. Кингстон
— Рэйф в восторге от аудиозаписи, которое вы получили.
— Да?
— Да, — подтверждает Джон. — Ты разговаривал с отцом после этого?
— Нет, он так и не вернулся домой той ночью, насколько я знаю, и уехал из города на следующий день. Когда я позвонил в его офис, его секретарь сказала мне, что его не будет всю неделю.
— Она сказала, куда он отправился на этот раз?
— В Майами, якобы навестить каких-то дорогостоящих клиентов, но кто знает, правда ли это.
— Если он даст тебе еще что-нибудь или пригласит куда-нибудь, сразу же позвони мне. А я пока присмотрю за Каллаханами.