Падшие наследники (ЛП) - Ли Лора. Страница 25

Я показываю на них.

— Вы двое очаровательны.

— Может быть, в один прекрасный день я не буду пятым колесом, — жалуется Бентли.

— О, детка, ты можешь играть с моими яйцами в любое время, когда захочешь, — воркует Кингстон. — Только назови время и место.

Бентли отмахивается от него.

— Пошел ты, чувак.

Я отскакиваю в сторону, когда Кингстон сжимает Бентли в объятиях. Мальчики так увлечены борьбой, что не замечают, как директор Дэвис подходит к нашему столу, пока он не заговаривает.

— Хватит, вы двое, — он ждет, пока ребята разойдутся, прежде чем повернуться ко мне. — Мисс Каллахан, я хотел бы видеть вас в своем кабинете, пожалуйста.

— Прямо сейчас?

— Прямо сейчас, — Кингстон встает, когда я это делаю, но директор Дэвис поднимает руку. — Наедине, мистер Дэвенпорт. Это вас не касается.

— Я буду в порядке, — говорю я Кингстону, следуя за директором из столовой.

— В чем дело?

Его глаза-бусинки прищуриваются через плечо.

— Ты узнаешь, когда мы доберемся до моего кабинета.

Мы заходим в административный офис и проходим через дверь, ведущую в личный кабинет директора Дэвиса.

Он выдвигает стул, прежде чем обогнуть стол и занять свой собственный.

— Присаживайтесь, мисс Каллахан.

Я делаю, как он говорит, и жду. За годы работы я научилась никогда не говорить, если к тебе не обращаются, когда имеешь дело с властями. Слишком много людей обвиняют себя в нервной болтовне. Не то чтобы мне было о чем беспокоиться, но, учитывая, что я понятия не имею, зачем я здесь, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

— У вас есть какие-нибудь идеи, зачем я вызвал вас сюда сегодня?

Я качаю головой.

— Никаких.

Директор Дэвис складывает свои костлявые пальцы домиком.

— В последнее время ваша посещаемость оставляет желать лучшего. Вы ведь понимаете, что посещение уроков составляет тридцать процентов от вашей оценки? У меня сложилось впечатление, что окончание школы для вас крайне важно. Это правда?

Я нахмурилась.

— Я пропустила несколько занятий с начала года. Я не понимаю, какое это имеет отношение к делу, учитывая, что на дворе декабрь.

Его губы кривятся в жестокой ухмылке.

— Вообще-то, согласно моим записям, ты уже пропустила несколько недель занятий.

У меня отвисла челюсть.

— Вы имеете в виду то время, когда я была госпитализирована и впоследствии лечилась от серьезных травм? Тот самый период времени, когда я выполняла все задания?

— Это, в том числе, и другие, — подтверждает он. — Например, сегодня утром. Ваши учителя первого и второго уроков отметили ваше отсутствие. Не хотите объяснить?

Я складываю руки на груди.

— Я проспала.

Он приподнимает брови.

— А мистер Дэвенпорт тоже проспал?

— Простите?! — сверкаю я глазами. — На что именно вы намекаете, мистер Дэвис?

— Вы будете обращаться ко мне как к директору Дэвису, юная леди, и я ни на что не намекаю. Я просто задал вопрос.

— Ну, вам придется спросить мистера Дэвенпорта о его местонахождении, потому что я могу говорить только за себя.

Он на мгновение задумывается над этим.

— Очень хорошо. Теперь, согласно обычному протоколу, я звоню родителям ученика, если он прогуливает занятия. Однако… есть и другие способы, которыми вы можете это исправить.

— Например?

— Например… заработать дополнительные баллы. Некоторые ученики предпочитают помогать в офисе после уроков. Оформлять документы за меня и тому подобное.

— А какой у меня другой вариант?

— Других вариантов нет.

Я встаю.

— Ну, я думаю, вам придется пойти и позвонить моему так называемому отцу. Что-нибудь еще? Я бы хотела закончить есть до конца перемены.

Его глаза сужаются.

— Это все, мисс Каллахан.

Я легкомысленно машу ему рукой, выходя из кабинета. Кингстон ждет меня, когда я выхожу в коридор, в полной мере используя образ задумчивого парня.

— Что это было?

— Он хотел устроить мне разнос за мою посещаемость. Угрожал позвонить Чарльзу. Я сказала ему, чтобы он так и сделал.

Он хмурится.

— Потому что ты пропустила пару занятий сегодня утром?

Я закатываю глаза.

— Нет, видимо, у директора школы проблемы с тем, что я пропустила недели занятий. Знаешь, когда я была на реабилитации.

— Ублюдок, — бормочет он.

— Согласна.

Кингстон протягивает руку.

— Хочешь доесть?

— А какая у нас альтернатива?

Он притягивает меня к себе и шепчет мне на ухо: — Ты можешь позволить мне съесть тебя. Возможно, я сделал копию главного ключа Бентли. Я уверен, что сейчас полно пустых классных комнат, и это определенно поможет тебе отвлечься от разговора с директором Придурком.

— Вариант второй. Давай так и сделаем.

Я смеюсь, пока он тащит меня по коридору в первую попавшуюся темную комнату. Это оказался кабинет естественных наук, поэтому вместо отдельных парт по всей комнате расставлены прямоугольные столы.

— Идеально, — белые зубы Кингстона сверкают в тени, когда он похлопывает по твердой поверхности. — Запрыгивай.

Я использую табуретку, чтобы приподняться, пока моя задница не оказывается на столе. — И что теперь?

Кингстон кладет свою руку мне на грудь и надавливает.

— Теперь ляг на спину и расслабься.

Он садится на тот же табурет, который использовала я, и дергает мои ноги, пока они не перекидываются через его плечо.

— Мы не хотим опоздать на литературу, поэтому все будет быстро.

Я едва успеваю переварить заявление Кингстона, прежде чем он оттягивает мои трусики в сторону и проводит языком прямо по моему центру. Моя спина прогибается, когда он поглощает меня, сильно и быстро, пока я не сжимаю губы, пытаясь подавить крик. Когда он заканчивает, он использует маленькую раковину сбоку, чтобы привести себя в порядок, помогает мне встать со стола и ведет меня к двери, как раз когда раздается звонок.

— Как раз вовремя. Я почти уверен, что это самый быстрый способ, которым я когда-либо заставлял тебя кончить, — он целует кончик моего носа и с улыбкой отстраняется. — Хотя, если ты когда-нибудь захочешь установить новый рекорд, просто дай мне знать.

Я прижимаюсь губами к его губам.

— Я люблю тебя.

Кингстон улыбается.

— Скажи это еще раз.

— Я.

Поцелуй.

— Люблю.

Поцелуй.

— Тебя.

Кингстон сжимает мои волосы в кулак, опустошая мой рот, пока мы оба не задыхаемся, желая большего.

— Черт возьми, нам нужно выходить. Ты первая. Мой чертов член не опустится, пока ты в комнате.

Я смеюсь.

— Увидимся там.

К счастью, наш следующий класс находится всего в двух дверях, так что у меня есть достаточно времени. Однако Кингстон опоздал на добрых десять минут, и, судя по его ленивой улыбке, когда он входит в дверь, я полагаю, что ему пришлось взять дело в свои руки, чтобы его стояк утих. Я извиваюсь, потирая бедра, когда наши глаза встречаются, и я вижу его взгляд, полный похоти. Боже, что такого в Кингстоне Дэвенпорте, что превращает меня в лужицу жаждущей девчачьей слизи? Как будто весь здравый смысл вылетает в окно, когда он смотрит на меня таким взглядом. Мне приходится игнорировать его до конца урока, чтобы сосредоточиться на том, что говорит наш учитель.

14. Кингстон

— Рэйф в восторге от аудиозаписи, которое вы получили.

— Да?

— Да, — подтверждает Джон. — Ты разговаривал с отцом после этого?

— Нет, он так и не вернулся домой той ночью, насколько я знаю, и уехал из города на следующий день. Когда я позвонил в его офис, его секретарь сказала мне, что его не будет всю неделю.

— Она сказала, куда он отправился на этот раз?

— В Майами, якобы навестить каких-то дорогостоящих клиентов, но кто знает, правда ли это.

— Если он даст тебе еще что-нибудь или пригласит куда-нибудь, сразу же позвони мне. А я пока присмотрю за Каллаханами.