Дебютантка, или Брачный сезон (СИ) - Гринберга Оксана. Страница 56
Наверное, в Истерброке, потому что на вид мне было лет тринадцать-четырнадцать.
Это тоже не добавило мне оптимизма. Получалось, некий Морган Ноллен, дядя Сэмми, следил за мной даже в Южной провинции.
Второй лист был исписан мелким почерком, но в нем повсюду зияли прорехи, оставленные огнем. Вчитываться я не стала, лишь мельком заметила слово «Архитектор», написанное с большой буквы.
Тут голова закружилась еще сильнее, и я решила оставить откровения дяди Сэмми на другой раз. К тому же Молли сообщила, что мальчик собран, и я, кивнув, сложила бумаги его дяди в несколько раз, после чего сунула их в сумочку.
Вскоре мы вышли наружу, уселись в дожидавшийся нас кэб и уже через полчаса были возле дома на Гровербрук, 12.
По дороге Сэмми болтал без умолку, Молли что-то ему отвечала строгим голосом, тогда как я преимущественно отмалчивалась.
Мне было не по себе.
И еще – я чувствовала себя монстром. Жутким порождением аномалии под Олсоном.
– Никакое вы не чудовище, мисс Кэрри! – с болью в голосе заявила мне Молли, когда мы поднимались на крыльцо особняка Кэмпбеллов. – Я же вижу, как сильно вы расстроились! На вас и лица нет!
– Ты права, Молли, – кивнула я. – Признаться, мне было больно такое услышать.
– Все совсем не так, мисс Кэрри! – с жаром заявила она.
– А как, Молли? Скажи мне, как?!
– Говорю же, не верьте этому мальчишке! Я вам докажу! Я… Я… Мы… Это все неправда!
– Тогда в чем правда, Молли? Скажи мне, что именно ты от меня скрываешь?
Спросила на удачу, не ожидая ответа, но затем не поверила своим ушам.
– Куратор согласна с вами поговорить, – немного помолчав, произнесла Молли. – Думаю, она объяснит вам все лучше моего. Растолкует что и как. Но не сегодня, мисс Кэрри! Она подаст мне знак, когда будет готова.
Кивнув, я отправилась устраивать мальчика.
…Оказалось, беда не приходит в одиночку. Неприятности как начались с утра, так и продолжали на меня сыпаться, словно где-то прорвался рог «изобилия».
Или же «неизобилия».
Пока я отсутствовала, в дом принесли послание от Мэтью Шеннона. От него доставили конверт и сверток.
Вскрыв конверт, я тотчас же пробежала письмо глазами. Глава Особого Отдела приглашал меня завтра после обеда – в любое удобное для меня время – прибыть по указанному адресу для личной беседы.
Мне не стоит ни о чем беспокоиться – вот что написал мне Мэтью Шеннон. Он звал меня в Особый Отдел для того, чтобы прояснить кое-какие моменты вчерашнего происшествия, которые мы не успели обсудить.
К тому же он прислал мне подарок.
Дрожащими руками я развернула сверток. Внутри была книга по Высшей Воздушной Магии. В середине лежала закладка – переплетение кожаных полосок.
Открыла – оказалось, как раз на описании заклинания Гундерсона, которое я так и не нашла среди книг в дедовой библиотеке.
Кровь тотчас же прилила к голове, застучала, запульсировала в висках. Так сильно, что я закрыла глаза.
«Он знает, знает!» – заметались в голове хаотические мысли.
«Но что именно он знает?» – спрашивали у них другие.
– То, что я понятия не имею, что это за заклинание, которым я якобы убила Адских Гончих, – заявила я одним и вторым.
Выходило, Мэтью Шеннон что-то знал. Или же пока еще подозревал.
Только вот… что именно?!
Глава 13
Жозефина Сегерин прибыла ко мне с визитом ровно в полдень.
До этого времени я успела многое сделать.
С самого утра проведала Сэмми, которому еще вчера выделили небольшую комнатушку рядом с кухней. Ту самую, где сперва собирались поселить Молли, приняв ее за мою служанку.
К тому же еще вчера мальчик обзавелся новой одеждой – у нашей кухарки миссис Доннет оказался сын похожего возраста, так что она принесла Сэмми штаны, тунику и пару стоптанных сапожек.
Заодно я обнаружила, что мальчик оказался всем полезен и пришелся к месту, и теперь меня не оставляло ощущение, что именно его не хватало в штате прислуги в доме на Гровербрук, 12.
Сэмми уже успели отправить с запиской к развозчику овощей. По дороге назад он зашел в лавки к молочнику и бакалейщику, а теперь собирался с Флетчером на конюшню. Кучер, страдающий от похмелья, но, кажется, понемногу выбиравшийся из запоя, собирался показать Сэмми наших лошадей и научить с ними обращаться.
Флетчер почему-то решил, что Сэмми взяли в помощники именно ему, тогда как на кухне считали, что это не так и лишние руки пригодятся как раз им. Дело даже дошло до ссоры, но миссис Доннет победила, изгнав Флетчера с кухни мокрой тряпкой.
Если честно, в тайне я возлагала на Сэмми большие надежды, считая, что он будет разносить как раз мои письма, но благоразумно промолчала.
К тому же с ним не помешало бы заняться грамматикой и счетом, потому что в сентябре Сэмми возвращался в школу, и это не обсуждалось. Но я решила, что уроки мы отложим на несколько дней, пока он не привыкнет к новому дому и его обитателям.
Дед, кстати, был вовсе не против того, что у нас поселился сирота, особенно когда услышал, что лишние руки оказались совсем не лишними. Куда больше лорда Кэмпбелла занимали собственные проблемы, о которых я решила осторожно расспросить его за завтраком.
– Чем закончилась ваша вчерашняя встреча с лордом Виззманом? – поинтересовалась я, постаравшись, чтобы мой голос прозвучал как можно более невинно.
Вчера мы с Молли вернулись довольно поздно, затем я провозилась, устраивая Сэмми, так что поговорить с дедом не удалось. Он неважно себя чувствовал и отправился в кровать раньше обычного.
Но сегодня он выглядел вполне здоровым, и меня это порадовало.
– Виззман взял пару дней на размышление, – недовольным голосом произнес дед. – Сообщит мне о своем решении либо завтра, либо послезавтра. Ну что же, ему стоит обо всем поразмыслить, хотя дело верное!
– Но если лорд Виззман откажется, тогда… Дедушка, я знаю о ваших затруднениях со страховой компанией и приисками в Гарезе!
– Олаф проболтался, не так ли? – нахмурился тот.
– Это я его попросила и была крайне, крайне настойчивой, так что не ругайте вашего камердинера! Но, быть может… Если существуют определенные денежные затруднения, думаю, нам все же стоит продать мой дом в Истерброке.
– Это лишнее, Кэрри! – поморщился дед. – Вот что я тебе скажу, внучка! Тебе не стоит забивать голову подобными вещами.
Кивнула, услышав слово «вещи».
– Я как раз собиралась с вами о них поговорить. Да-да, о вещах! Не нужно больше ничего мне покупать. Одежды у меня столько, что с лихвой хватит на несколько сезонов. Точно так же, как обуви и всего остального. К тому же в письме из академии упоминалось, что если я сдам экзамены выше, чем на девяносто баллов, то могу претендовать на королевскую стипендию. Обещаю, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам не пришлось платить за мое обучение!
Дед снова поморщился.
– Кэрри, прошу тебя!.. Ты не должна забивать себе голову подобными глупостями. Наслаждайся жизнью, танцуй, веселись, общайся с приличными молодыми людьми, но не забывай при этом учиться. Оставь на меня скучные финансовые дела.
Но я не собиралась развлекаться, как глупый, беззаботный мотылек. Это было выше моих сил.
К тому же ночью, когда я лежала, уставившись в потолок и размышляя обо всем на свете, я приняла решение устроиться на работу. Пусть на деньги из газеты нам не разбогатеть, но по крайней мере у меня появятся средства на карманные расходы.
К тому же меня тревожило еще кое-что.
Я вовсе не собиралась жаловаться деду на мелкие пакости Лорны, решив, что разберусь с ней сама. Но было то, о чем ему следовало узнать.
– Как долго у нас будут оставаться Ричмонды? – спросила я. – Признаться, на них жалуются все без исключения слуги в доме. Возможно, до вас эти жалобы не доходят, потому что слуги беспокоятся о вашем здоровье, но я все-таки расскажу.
– Расскажи, Кэрри! – согласился дед.
– Сегодня на завтрак Ричмонды пожелали тушеные артишоки и спаржу по-базилиански. Бедная миссис Доннет, которая до утра ни о чем таком не подозревала, попыталась им возразить, но тетя Розалин устроила страшный скандал, обзывая ее последними словами. Кухарке пришлось посылать курьера, чтобы тот оббегал все лавки в поисках спаржи и артишоков, на которые сейчас не сезон.