Невеста на ночь - Берг Патти. Страница 14
— Простите, я не хотел пугать вас, — произнес он.
— И все-таки напугали. — Аккуратно подобрав длинную цветастую юбку, Фиби села на ступени. — Значит, вы следили за мной весь вечер?
— Нет, я просто ездил по улицам, гадая, какого черта сбежал от вас в ресторане.
Это прозвучало довольно мило.
— И к какому же выводу вы пришли?
— Сначала я решил, что в моей жизни и без женщин хватает неприятностей. А потом увидел, как вы гуляете по городу, и подумал, что с моим опытом мне уже нечего бояться.
— Вы всегда принимаете поспешные решения?
— Случается. Но я еще не все сказал. — Он вздохнул так, что тенниска натянулась на широкой груди. Его грудь была крепкой, плечи — мускулистыми, а глаза — красивыми. — Вы не согласитесь встретиться со мной завтра вечером? Мы поужинаем. Потанцуем. Просто погуляем.
Фиби перевела взгляд на кресло и выпалила первое, что пришло ей в голову:
— Потанцуем?!
Незнакомец усмехнулся, его мужественное лицо озарилось внутренним светом.
— Я вполне могу повертеться на танцплощадке.
— Охотно верю.
— Если хотите, я покажу.
Фиби понравилось его чувство юмора и живые искры в глазах. В глазах Дилана. И она тут же вспомнила о Кэйро.
— Увы, не могу.
— Почему?
— Может, обойдемся без объяснений?
— Пожалуйста, но я был бы не прочь выслушать их. Вы — первая женщина, которую я пригласил на свидание с начала шестидесятых годов. Имейте в виду, мне пришлось долго набираться храбрости. Так в чем же дело? Завтра вы уезжаете из города?
— Может быть. Пока еще не знаю.
— Тогда скажите, что вы постараетесь прийти на свидание.
— Но я ничего о вас не знаю. А вдруг вы серийный убийца?
— И прячу жертвы в фургоне?
Фиби невольно рассмеялась.
— Вот что я вам скажу, — продолжал незнакомец. — Теперь я знаю, где вы остановились, и могу заехать за вами завтра в половине восьмого. Если к тому времени вы уедете или просто передумаете, я не обижусь.
Фиби покачала головой:
— Я придумала кое-что получше. Если я решу встретиться с вами, мы просто где-нибудь посидим, выпьем, потанцуем, но на этот раз обойдемся без ужина. И если я все-таки приду, то скорее всего не одна.
— Разумно, — одобрил ее собеседник и улыбнулся. — Кстати, никакой я не серийный убийца. Меня зовут Грэм Кинкейд.
Кинкейд. Эта фамилия прозвучала отчетливо и громко. И имя было знакомо Фиби. Значит, перед ней отец Дункана. И дед Дилана.
Кэйро не обрадуется ее выбору.
— А я… Гертруда. — Сказав это, Фиби изумилась: она могла бы выдумать имя получше. — Друзья зовут меня Герти.
— Приятно познакомиться. — Грэм улыбнулся, и Фиби отметила, что у него обаятельная улыбка. — Если вы захотите завтра взять с собой малыша, я не против. Точно таким же был когда-то мой сын.
Прекрасно! Только этого ей недоставало!
— Это ребенок моей подруги. Мы приехали в Сэнктуари всего на пару дней. Если я все-таки решу встретиться с вами завтра, я найму для мальчика няню.
Грэм кивнул, подкатился к фургону и с привычной ловкостью въехал по пандусу.
— Значит, встретимся завтра. В половине восьмого.
— Где? — спросила Фиби, словно встреча с Грэмом была уже решенным делом.
— В клубе «Сорвиголова» на окраине города. Это большое заведение с танцзалом в бывшей конюшне. Вы без труда найдете его.
Фиби поднялась, обхватив пальцами столбик веранды, и сверкнула улыбкой застенчивой школьницы:
— Я приеду.
— Отлично. Мне нравятся женщины, умеющие быстро принимать решения.
Лежа на заднем сиденье взятой напрокат машины, Кэйро смотрела на небо через ветровое стекло. Так прошло последних три часа. Ей не спалось. Она вспоминала гневный голос Дункана, его ледяной взгляд. Такой же взгляд она ловила, глядя на собственное отражение в зеркале через несколько недель после свадьбы, когда Дункан словно сквозь землю провалился, а потом родители сообщили ей, что он сидит в тюрьме, арестованный за разграбление могил.
Кэйро пролила целые реки слез, когда родители позвонили ей в Сан-Франциско и посоветовали расторгнуть брак. Она отказалась наотрез, но через неделю, когда к ней явился нанятый родителями адвокат, она охотно подписала заранее составленные бумаги. В них говорилось, что Дункан обманул ее. Женился на ней из-за денег.
Подумав об этом, Кэйро громко и невесело рассмеялась. Ее родители тратили все деньги на организацию экспедиций, предметы роскоши и образование дочери. Они ясно дали понять Кэйро, что ей предстоит выйти замуж за состоятельного человека: все свое имущество супруги Макнайт намеревались завещать археологическим музеям. Кэйро не знала, известно ли об этом Дункану. Но поскольку больше она не желала видеть мужа, адвокат посоветовал добиваться развода на том основании, что Дункан обманул ее. Такой причины оказалось достаточно. Брак Кэйро расторгла, а через неделю она узнала, что беременна.
— Сделай аборт, — твердили родители. — Мы уже вырастили одного ребенка. Второй нам не нужен.
Но об аборте Кэйро не хотела даже слышать. Такой выход ее не устраивал. Она ждала ребенка от Дункана и, несмотря ни на что, хотела сохранить хотя бы такую частицу любимого человека.
И все пять долгих лет она хранила драгоценные воспоминания. Она твердила, что не желает снова связывать жизнь с Дунканом, но сейчас, лежа без сна, думала о том, сколько общего у них было в прошлом.
Она обманывала сама себя, утверждая, что разыскала Дункана только из-за бизнеса и Дилана. На самом деле она пустилась на поиски и ради себя. Ей хотелось убедиться, что чувства Дункана к ней не изменились. А теперь она поняла, что он равнодушен к ней.
Дункану не нужен ребенок. Не нужен дом. И уж конечно, не нужна она. Стало быть, завтра утром она вернется в Сэнктуари, заберет сына и тетю, уедет в Мендосино… и займется делами.
Кэйро закрыла глаза, устав от мыслей о прошлом и будущем. Больше всего ей сейчас хотелось несколько часов проспать без сновидений.
Внезапно она вздрогнула от гулкого грохота. Затаив дыхание, она прислушалась и различила топот: кто-то убегал в сторону кустов. Кто или что это могло быть? Опять подростки? Может, они рассчитывали никого не застать в лагере?
Снова послышались шаги — на этот раз тяжелые и поспешные. Кэйро различила хриплое дыхание и странный храп и поглубже влезла в спальный мешок, боясь пошевелиться.
Что-то тяжелое врезалось в машину — один раз, другой. Машина закачалась. Кэйро оцепенела от ужаса, чувствуя, как все ее мышцы напряглись. Вдруг по окнам скользнул луч света, и тут же машина задрожала от сильного бокового удара.
Удар был таким мощным, что Кэйро не сомневалась: сейчас машина перевернется набок. Но она устояла на колесах, зато земля под ней затряслась.
И вдруг все стихло. Кэйро перевела дыхание.
Кто-то застучал в окно. Забыв о страхах, Кэйро вскочила, готовая вылететь из машины и наброситься на наглеца. Машину озарил свет фонарика.
Кэйро завизжала во все горло.
— Господи, Кэйро! — послышался знакомый голос.
Ослепленная светом, Кэйро ничего не видела.
— Дункан? — Заморгав, она открыла дверцу. — Что тут творится, черт побери? Ты решил напугать меня до смерти?
— Я спасал тебя, неблагодарная!
— От кого?
Дункан рассмеялся, и Кэйро захотелось влепить ему пощечину.
— Сначала мне показалось, что к лагерю подъехала машина. А потом выяснилось, что какой-то старый бизон принял твой «додж» за одинокую корову.
— Только не говори, что он пытался покрыть мою машину!
Дункан многозначительно перевел взгляд на машину. Присмотревшись, Кэйро увидела на ней сзади две глубокие вмятины. Царапины на красной краске напоминали два гигантских знака доллара. Страховка покроет ущерб, но взносы опять поднимутся, а она не в состоянии позволить себе лишние расходы.
Прислонившись к машине, Кэйро закрыла глаза.
— Ну почему сегодня мне во всем не везет?
— Такое случается. — Дункан коснулся ее плеча, взял ее за руку. Кэйро напряглась — от страха, гнева и прикосновения. — Успокойся, — продолжал он. — Бизон удрал, а койоты редко нападают на людей.