Невеста на ночь - Берг Патти. Страница 43

— А это часто бывает? — спросил Дилан.

— Не знаю. Некоторые гейзеры действуют каждые полчаса, другие — раз в год, а третьи — раз в сто лет. Об этом гейзере я ничего не знаю.

Кэйро снова сжала его пальцы.

— Смотри, — сказала она, указывая на противоположный берег озера. — Там туннель. Если мы хотим осмотреть его, нам лучше поспешить.

Дункан покачал головой: он вдруг передумал.

— Туда мы не пойдем, Кэйро. Это слишком опасно.

Кэйро окинула взглядом озеро:

— Вода еще глубока, Дункан. Пройдет несколько часов, прежде чем озеро совсем обмелеет, и нельзя сказать, сколько времени понадобится, чтобы сработал гейзер. Значит, надо спешить. В нашем распоряжении самое большее час.

— Да, надо спешить, — подхватил Дилан. — А то мне придется объяснить Томми, что я еще слишком маленький, чтобы ходить в туннели, он расскажет об этом всем в детском саду, и меня засмеют.

«Решайся, Дунк!»

Все были против него. И все-таки Дункан колебался, не в силах принять окончательное решение. Его неудержимо влекло в таинственный туннель. Но он был не один: следовало подумать о Кэйро и маленьком сыне.

— Мы никуда не пойдем, — заявил он. — Через пару недель мы съездим в Белиз, а потом, после экскурсии, вернемся сюда с аквалангами.

— Ты спятил? — выкрикнула Кэйро. — Этой минуты ты ждал десять лет! И ты готов ждать еще месяц?

— Я просто не хочу рисковать.

— Риск — твоя стихия. Уверена, ты всю жизнь будешь рисковать.

«Послушай ее, Дунк. Для женщины она дьявольски умна!»

Дункан вздохнул. Вода уже опустилась ниже устья туннеля. По берегу озера протянулась тропа — прямиком к черному отверстию.

— Тогда я схожу туда один, — предложил он. — Рисковать всем вместе незачем.

— Я тоже пойду! — заволновался Дилан. — А вдруг тебе пригодится мастер тхеквондо?

— Мы пойдем все вместе, — заключила Кэйро. В ее голосе Дункан уловил беспокойство, но глаза светились нетерпением — как в прежние времена.

Подумав еще минуту, Дункан объявил:

— Ладно, идем все вместе. Но только на один час!

Он подхватил рюкзак и обратился к сидящему на плечах сыну:

— Ты умеешь плавать?

— Конечно, умею. — Дункан вдруг заметил, что бравада мальчика угасла. — А мы можем утонуть?

Дункан крепче сжал ножку Дилана.

— Если бы я так думал, я не взял бы тебя с собой. Как только вода начнет подниматься, мы бегом вернемся на берег. Не бойся, Дилан, пока я рядом, с тобой ничего не случится.

— Правда?

— Правда.

Они направились по берегу озера, оставляя следы на тонком слое донного ила. Лучи всех фонарей на шлемах и в руках были направлены на устье туннеля.

По пещере пронесся холодный ветер, зашептался с молочно-белыми сталактитами и сталагмитами. Струйка воды вытекла из туннеля и слилась с воронкой. Вода быстро исчезала в бездонной пропасти.

Наконец все трое вошли в туннель — темный, зловещий подземный ход с полом и стенами, покрытыми толстым слоем ила. С потолка клубками свешивалась какая-то растительность, напоминающая водоросли. Дункану пришлось снять Дилана с плеч и нести его на согнутой руке. Дилан схватился за шею Дункана, Дункан старательно обходил все препятствия.

— Здесь страшно, — прошептал Дилан, и ему ответило гулкое эхо.

Кэйро засмеялась:

— Ты только представь, как расскажешь обо всем Томми!

— Вот здорово будет! Лучше, чем «Полтергейст»!

Дункан пожалел, что сейчас он не смотрит «Полтергейст», а ведет своих самых близких туда, куда давным-давно не ступала нога человека. Даже ему в пещерах не раз становилось жутко. А на этот раз он не один. С ним два самых дорогих человека, и он обязан позаботиться, чтобы они остались невредимыми.

Туннель сузился, потом стал шире и наконец снова сжался — так, что Дункану пришлось спустить Дилана на землю, взять его за руку и протискиваться между камней. Наконец они достигли резных ступеней лестницы, спускающейся вниз под углом сорок пять градусов. Лестница оказалась не природной, а рукотворной. Здесь побывали люди!

Ветер пронесся над ступенями, закружился, поднял пыль и утих.

Дилан крепче сжал руку Дункана. Прикосновение к ладошке сына напомнило Дункану прикосновения и поцелуи Кэйро. Мальчик доверчиво льнул к Дункану, и он понимал, что не может подвести его и Кэйро.

Еще один поворот. Снова спуск. Лестница повела их сначала вниз, потом вверх, и вдруг туннель перед ними раздвоился. Опять! Дункану уже давно надоели хитрости индейцев-майя. Неужели они надеялись, что он отчается и повернет обратно? Назло древним строителям лабиринта Дункан решил идти до конца.

«Ладно, посмотрим!»

Он вынул из кармана монетку:

— Орел — идем налево, решка — направо.

Кэйро засмеялась:

— Ничего не скажешь, научный подход!

Дункан подбросил монетку, и все глаза устремились на сверкающий кружочек. Поймав его в воздухе, Дункан поднес кулак Дилану:

— Хочешь взглянуть первым?

Мальчик кивнул, и Дункан медленно разжал пальцы.

— Решка! Значит, идем направо. — И Дилан рванулся вперед, но Дункан удержал его, схватив за плечо:

— Ты еще слишком мал, чтобы идти первым.

Дилан вздохнул и занял свое место за спиной отца. Лестница вела сначала вниз, потом вверх.

— Далеко еще? — захныкал Дилан.

— Не очень, — отозвалась Кэйро, и Дункан сразу вспомнил, как в детстве, когда он куда-нибудь ездил с родителями, ему вечно казалось, что они никогда не доберутся до места.

— О Боже! — воскликнула Кэйро, едва туннель стал шире.

Дункан мгновенно забыл обо всем, как только вошел в пещеру, заполненную сталактитами и сталагмитами — они были повсюду, имели самые причудливые формы. А свободное место между ними занимали сокровища. Керамика с изображением правителей майя, глиняные статуэтки, курильницы, погребальные урны с крышками в виде мужчин, на головах которых сидели совы — символ загробного мира.

— Ты только посмотри! — ахнула Кэйро, взяв нефритовую маску. — Должно быть, все это они принесли с собой из Центральной Америки.

Дункан мельком взглянул на великолепную маску и тут же перевел взгляд выше плеча Кэйро, на расписанную стену, почти скрытую за завесой сталактитов.

— А ты посмотри сюда! — воскликнул он, снова вскинул на плечи Дилана и направился к стене.

— Это панорама Копана, — объяснила Кэйро, прочитав подпись под изображением столицы древней империи майя. — А это, — продолжала она, указывая на пятерых человек, бегущих из города, — те же люди, которых мы видели в других пещерах. Они сбежали из Копана.

Дункан уставился на майя, спасающихся от смерти на жертвенниках. Они гнулись под тяжестью сокровищ — напоминаний о родине, пересекали пустыни, поднимались на заснеженные горы, брели по лугам и наконец входили в устье пещеры.

— Они спрятали свои сокровища здесь, — говорила Кэйро, ведя пальцем по замысловатым символам. — Разобрать все я не успеваю, но похоже, первыми сюда прибыли ремесленники. За несколько лет они создали мир, подобный тому, который они покинули.

— Они тосковали по дому? — спросил Дилан.

— Наверное, — ответила Кэйро. — Но вернуться домой они не могли: они боялись, что их принесут в жертву богам.

Дилан удивленно вытаращил глаза:

— А здесь тоже приносили в жертву людей?

— Нет, дорогой. Жившие здесь люди считали, что если они будут счастливы, то и боги порадуются за них.

— А мне бы не понравилось все время жить в пещере. Здесь нельзя смотреть телевизор, играть в «Нинтендо» и…

— Они знали другие способы скоротать время, — пояснил Дункан. — Рисовали, резали камень…

— И строили ловушки! — подхватил Дилан.

— А еще слушали истории, — вмешалась Кэйро. — Взрослые рассказывали детям о родине, о пышной растительности и ярких птицах. А когда старики умерли, их дети и внуки покинули пещеру, твердо решив увидеть рай, о котором слышали от родителей.

— И они ушли отсюда все до единого? — спросил охваченный любопытством Дункан. — И благополучно вернулись в Копан?