Полдома и сосед (СИ) - Бел Анастасия. Страница 18
И вскоре перед моим носом появляется тарелка с ароматной рисовой кашей, щедро присыпанной орехами, медом и кусочком таящего сливочного масла. От этой аппетитной картины у меня довольно громко урчит желудок. Некромант с аналогичной порцией усаживается напротив.
— Я бы сама могла приготовить себе завтрак, — бормочу, скрывая за недовольством смущение и одновременно погружая ложку в кашу, чтобы некромант не передумал и не забрал назад эту прелесть, моё!
— Я в курсе, — невозмутимо сообщает мужчина, — приятного аппетита.
Видимо Ирган сегодня не в настроении, ибо не следует привычных шпилек и шуток. Закончив завтракать почти одновременно, я поднимаюсь сразу и забираю посуду.
— Я уберу.
Мужчина, пожав плечами, забирает свою чашку и уходит из кухни. Вычистив тарелки и на этот раз самостоятельно, не прибегая к помощи брауни, убрав кухню, я отправляюсь привычным маршрутом навестить конюшню и накормить всех своих питомцев.
Завершив дела, решаю, что пора заняться отложенным вопросом касательно обучения Мориса. Не хорошо затягивать, ведь это даст ему дополнительный интерес и, кто знает, возможно поможет найти свое место в этом мире, а не навек оставаться для окружающих лишь паразитирующим монстром.
Привычно запрягая накормленную лошадку и мысленно подзывая гуляющего с Шани Лори, запрыгиваю в седло и двигаюсь в направлении города. Интересуюсь в торговых рядах у уже знакомых мне торговцев, где расположена лавка травника или знахарки. Вскоре я уже подъезжаю к нужной лавке на границе между центральной частью города и злачными кварталами. Интересное расположение, поскольку болеют все, а портить отношения с человеком, способным помочь в трудной ситуации крайне невыгодно.
— Светлого дня! — Здороваюсь, заходя в не слишком хорошо освещенное помещение, наполненное ароматами высушенных трав.
— Светлого дня, — здоровается со мной приятная женщина немного за сорок лет.
Она не высокая, опрятная, с аккуратно подстриженными ногтями и чистыми руками, темные волосы убраны за скрывающий их легкий платок. Видно, что много улыбается, по разбегающимся вокруг глаз тонким лучикам наметившихся морщинок.
— Мое имя Айрис Гвендолин. А ваше, госпожа?
— Эльда Роси. Травница. В чем вы нуждаетесь? У меня хороший выбор трав и настоев с прошлого сезона. Могу что-то изготовить по индивидуальному заказу. С нового урожая выбор не так велик, как понимаете сезон только начался.
— Я хотела бы приобрести нечто ранозаживляющее. В поместье Мэльроуз сейчас ведутся восстановительные работы, и не знаешь что может пригодиться. Но вообще я к вам с несколько иным вопросом. Скажите, как вы смотрите на то, чтобы поделиться своими базовыми знаниями с перспективным учеником?
— Очень неожиданное предложение, — с явным сомнением в голосе говорит женщина.
— Только базовые знания и то, что общеизвестно, никаких семейных секретов и рецептов, — поспешно добавляю я, пока не прозвучал категорический отказ.
— Послушайте, откровенно говоря утром я занимаюсь сбором трав или приготовлением заказов, а днем происходит торговля в лавке. Не представляю как смогла бы выкроить время для чьего-либо обучения.
— А днем мы вас и не потревожим. Занятия будут проходить вечером, чем позже, тем лучше. Причем как вам удобнее, самой приезжать в Мэльроуз или же ваш ученик будет сам прибывать к вам в лавку к назначенному времени. Обговорим справедливую цену.
— А вы уверены, что у вашего ученика хватит желания, времени и способностей изучить травоведение? — звучит закономерный вопрос.
Подумав, я считаю глупым скрывать очевидное. Все равно если женщина согласится, то при первой же встрече поймет кто перед ней.
— С желанием, временем и способностями у него полный порядок. Вашим учеником, если согласитесь, будет вампир.
Внимательно слежу за реакцией женщины. Но к нее лишь слегка приоткрылись от удивления глаза, и никакого ужаса или отвращения. И я решаюсь продолжить.
— Ваша безопасность гарантирована. И если вас не устроит отношение вашего ученика, вы вправе отказаться в любой момент.
Некоторое время приходится напряженно ждать ответ, в надежде на благоприятный исход. Видно, что травница всерьез обдумывает предложение.
— Ну что же. Я согласна на беседу и попробовать, без гарантии что возьмусь и что-то из этого выйдет. Лишь после встречи сможем обсудить цену и план, — решившись, отвечает женщина.
— Благодарю вас! Тогда, если не против, ждем вас сегодня или завтра вечером в Мэльроуз.
Ну что же, пусть это пока не согласие, но по крайней мере и не категоричный отказ. За это я решаю вознаградить себя выпечкой в полюбившейся кондитерской. Лори преданно семенит рядом, передавая мысль как весело было бегать за пчелой, пока я разговаривала с травницей. На пороге кондитерской меня ждет неожиданная встреча.
— Светлого дня, мисс Гвендолин! — широко улыбается сын мэра, но быстро спохватывается. — Я слышал в управе о находке в поместье Мэльроуз. Позвольте выразить свои соболезнования по этому поводу.
— Светлого дня, господин Парэ! Благодарю вас, все в порядке, — отвечаю, держа лицо, и чтобы не вдаваться в подробности перевожу тему. — Тоже решили побаловаться выпечкой?
— Можно просто Тилор, мы с вами одного статуса и возраста, — продолжает улыбаться молодой человек. — Да, я грешу любовью к сладкому. А вам не хотелось переехать в город из поместья? Поближе к многочисленным лавкам и людям?
— Я об этом не задумывалась. После ритма столицы Мэльроуз как глоток свежего воздуха и пока что меня полностью устраивает нынешнее положение вещей, — дипломатично отвечаю.
— Да, наверное есть правда в ваших словах. Ведь даже отец задумывался о приобретении Мэльроуз, хотя у нас есть свое прекрасное имение в городе.
— Господин Родис Парэ хотел выкупить Мэльроуз? — удивленно уточняю.
— Да, согласно закону о заброшенных владениях. Если не ошибаюсь, оставалось около полугода до выставления его на торги перед тем, как появился некромант, а затем и вы. Но это только к лучшему, вы украшаете здешнее общество и начали приводить поместье в порядок, в отличие от вашего… совладельца.
— Рада, что вы так думаете. Спасибо за приятную беседу, мне необходимо завершить дела и возвращаться домой. Как вы верно заметили, в поместье много хлопот.
— Надеюсь, мы вскоре снова встретимся, — прощается Тилор.
Купив у пекаря с собой все необходимое, я направляюсь домой.
Глава 21
Айрис Гвендолин
Вечером, прихватив с собой поднос с ароматной выпечкой и чаем, я отправляюсь в библиотеку где ранее окопался Ирган. Надо посмотреть чем он там занимается, а заодно уточнить о давно заботящем меня вопросе. Захожу и направляюсь к что-то сосредоточенно читающему в кресле мужчине и ставлю поднос на середину столика.
— Хорошего вечера, угощайся.
Ирган удивленно вскидывает брови и недоуменно оглядывает меня, а затем поднос. Выпечке достается наиболее пристальное внимание.
— Ты решила все таки прибегнуть к радикальным мерам и открыто от меня избавиться отравлением?
— Да. Круассаны с начинкой из мышьяка, а чай с цианидом вместо сахара, чтобы наверняка. А спрячу я тебя в разрытой клумбе сада, там как раз появилось одно вакантное место после наших раскопок, глядишь цветочки зацветут пышнее, — отвечаю, присаживаясь в кресло напротив.
Мужчина многозначительно хмыкает и безбоязненно тянется к ближайшему круассану.
— О, вкусно! Сама готовила? — недоверчиво спрашивает прожевав.
— Лучше! — честно отвечаю. — Сама покупала. Кстати, о клумбах. Может подумаешь над тем, чтобы создать какого-нибудь зомби для ухода за садом? Я хочу завтра побеседовать с фермером и понадобятся постоянные рабочие руки для ухода за растениями.
Ирган от неожиданности поперхнулся. Ну вот, еще немного и яд не понадобится, я и так прекрасно справляюсь! Откашлявшись, мужчина продолжил.
— Айрис, я бы с легкостью мог это сделать, но боюсь вскоре после этого нам придется съехать из этих мест, иначе мы будем подняты на вилы ближайшими селянами.