Светлая ведьма для Темного ректора (СИ) - Дари Адриана. Страница 31

Я, конечно, рада, что мне не приходится снова с ним встречаться, особенно после последнего разговора. Но я все же в растерянности.

Берт не его сын, жена ему толком не жена, а бросил он меня ради того, чтобы спасти отца и меня же? В голове все это совсем не укладывается. Он этим пытался сказать, что мне не на что обижаться? Что я должна просто взять и забыть все, что было?

При воспоминании о том дне пальцы снова находят шрам на ладони.

Даже если так. Даже если он хотел сделать все во благо и его брак был ненастоящим, больно было по-настоящему. И после его возвращения он хоть раз щадил мои чувства? Много ли раз он задумывался о том, как ранят его слова и претензии?

Захожу в кабинет, чтобы оставить бумаги. На моем столе лежит записка, написанная почерком Рейнарда.

“Лейра, мне нужно уехать в резиденцию короля по неотложному вопросу. Вернусь к конференции.

Твой Ренард.

P.S. Не забудь о зелье от шрамов, иначе я буду вынужден сам убрать его, и я не посмотрю на твои протесты”.

Вот так, как обычно в своем репертуаре. Поставил перед фактом и потребовал слушаться. Темный. Я откладываю записку и иду в лабораторию, чтобы сделать зелье. В этом он прав, нужно долечить остатки моего вчерашнего ожога.

— Привет, — подпрыгиваю от неожиданности. — Решила напоследок заглянуть?

Варгус появляется из глубины лаборатории, неся с собой пару колб с сиреневым содержимым. Его обиженно-обвиняющий взгляд ранит сильнее, чем некоторые обидные слова Рейнарда, а уж он-то знает толк в этом.

— Варгус, я… — собираюсь ему объяснить все.

— Да ладно, можешь не оправдываться. Я же вижу, как на тебя профессор Голден смотрит, — Варгус ставит на один из целых столов колбы и машет рукой. — Не мне судить.

— Ты о чем сейчас? — я прищуриваюсь и делаю к нему шаг. — Это что… Ревность?

Варгус отводит взгляд и по капле смешивает в пробирке эти два раствора. Брови сведены, губы поджаты, ноздри раздуваются. Еще капля и п-ш-ш-ш! Жидкость сама собой закипает и покрывается пеной.

— Можешь назвать это так. Но… Ты проводишь с ним действительно много времени, — Варгус ставит пробирку в штатив и выливает содержимое одной из колб в раковину. — Если бы я не знал тебя, подумал бы, что ты нашла себе спонсора. Особенно после того, как ты попросила сменить научного руководителя.

Я тяжело вздыхаю и качаю головой.

— Ты же понимаешь, что это из-за ректора, а не из-за Данте.

— Данте? — подняв бровь, Варгус смотрит на меня. — Просто Данте.

Закрыв глаза, я опускаюсь на стул и тру руками лицо. Все верно, с Варгусом мы познакомились после моего восстановления. Он знает о моей жизни “после” и ничего не знает о жизни “до”.

— Варгус, он просто друг моего старшего брата. И родной дядя Аллана.

Мой приятель замирает и долго смотрит в одну точку, пытаясь осмыслить все происходящее.

— Он может отобрать у тебя Аллана? — делает непонятно с чего взятый вывод Варгус. — И шантажирует, чтобы ты перешла к нему?

— Нет, что ты! — спешу переубедить его я. — Он, наоборот, предложил мне помощь. У меня несколько… напряженные отношения с ректором.

— Конечно, напряженные. Между вами разве что молнии не бьют, когда вы рядом. И, знаешь, лично мне кажется, что из вас вышла бы хорошая пара. Инквизитор-дракон, который спасает драконов и светлая ведьма, которая тоже спасает драконов, — как-то слишком легко говорит Варгус.

— Погоди, он же тебе не нравился, — я хмурюсь, силясь понять, что же поменялось.

— Я узнал его секрет и его планы, — заговорщицки говорит он.

— Поделишься?

Надо же! Рейнард рассказал о своих планах Варгусу, а мне, значит, не нужно? Или это все из-за Данте?

— Нет, — честно отвечает приятель. — Не мой секрет. Но могу сказать, что это про драконов.

— А, ну если про драконов, то само собой!

Мы оба прыскаем от смеха. Так приятно, когда почти все конфликтные ситуации сводятся к простому дружескому общению. И даже секреты, свои или чужие, не меняют этого.

До позднего вечера мы возимся в лаборатории, изучая все смеси, в которых не участвует та самая опасная жидкость. Что-то получается, появляются какие-то подвижки. Тему перевода больше никто из нас не трогает, а я уже начинаю сомневаться в правильности принятого решения.

Оставшиеся до конференции несколько дней проходят в неустанной работе: я организовываю мероприятие, договариваюсь о размещении гостей, выстраиваю расписание и тайминг, снова обхожу все кондитерские и таверны, чтобы уточнить детали. Параллельно с этим провожу вечера в лаборатории, где мы уже без опаски экспериментируем со всеми компонентами, в том числе опасными, потому что для этого доставили все оборудование.

Данте периодически присоединяется к нам с Варгусом за обедом, поэтому мой приятель ближе знакомится с ним и немного оттаивает.

Рейнард не появляется в академии, даже письма не присылает с распоряжениями. Поэтому мне приходится плотнее составлять его расписание после конференции. Ну и хорошо, меньше его внимания будет доставаться мне.

Даже в день конференции Рейнард не приезжает. Я даже устаю отвечать на многочисленные вопросы гостей о том, где ректор. Но учитывая, что Рейнард—инквизитор, все, по-моему, только радуются его отсутствию.

Это масштабное мероприятие с большим количеством светлых умов с гениальными идеями и исследованиями пролетает как будто бы мимо меня. Я много общаюсь с докладчиками, помогаю им подготовить выступление, организую перерывы на чай и пирожные. И совсем не слушаю, о чем рассказывали. Были ли какие-то новые сведения о драконах?

За всей этой кутерьмой я понимаю, что совершенно забыла о том, что на банкет после конференции мне просто нечего надеть. Это решает все мои сомнения о том, стоит мне туда идти или нет.

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????С небольшой долей разочарования и огромным облегчением я распределяю обязанности по развлечению гостей между преподавательским составом, и по окончании самой конференции возвращаюсь в свою комнату.

Леди Корнуэлл настояла, что на время конференции Аллана лучше увести из академии — подальше от чужих глаз. Поэтому я в тишине и совершенном спокойствии сумрачной комнаты залезаю с ногами на кровать и принимаюсь за одну из книг “Сказаний о драконах”.

От чтения меня отвлекает неожиданный стук в дверь. С тех пор как я здесь поселилась, с такими неожиданными визитами ко мне приходит только один человек. Даже не совсем человек.

Медленно сползаю с кровати, откладываю книгу и приоткрываю дверь.

— Вас, господин ректор, ждут на банкете, — без приветствий говорю я, собираясь сразу же закончить разговор.

— Знаю, — кивает он и ставит носок ботинка так, чтобы у меня не было возможности закрыть дверь. — И ты идешь со мной. Как моя пара.

Глава 43.Платье

Я усмехаюсь и качаю головой.

— Господин ректор, вы забываетесь, — собираюсь закрыть дверь и думаю, как бы мне убрать его ногу. — У вас есть жена, которую и приглашайте на банкет. А меня оставьте уже в покое.

Резко захлопываю дверь, но Рейнард встречает ее ладонью и наоборот, распахивает, по-хозяйски входя в комнату.

— Что вы себе позволяете?! — я возмущенно отхожу, лишь бы быть подальше от ректора.

Он достает из внутреннего кармана парадного пиджака бумагу и кладет на стол.

— У меня нет жены, — твердо говорит он. — Теперь бумагами официально подтверждено то, что было истиной для меня все пять лет.

— Вот так просто? Закорючку-печать поставили и все? Боги благословили ваш брак, только им и расторгать его.

Я даже не подхожу прочитать то, что написано на бумаге. Как бы то ни было, это чревато только лишними надеждами, которые оставят от сердца одни осколки.

— В любом случае я бы не пошла с вами, — пожимаю плечами и не даю ему пуститься в очередные речи. — Мне даже надеть нечего. Так что, хорошего вечера, господин ректор.