Рифматист - Сандерсон Брэндон. Страница 63

– Сам не знаю… – отозвался Джоэл, выискивая в линиях запрета изъяны.

Мастерство Экстона оставляло желать лучшего: долго им с такой защитой против меллингов не выстоять.

– Кислота еще есть?

Экстон кивнул на второе ведро невдалеке, которое он догадался не оставлять за границами их квадрата запрета. Джоэл уже схватился за ведро, но клерк его остановил.

– Это последнее, – предупредил он, заламывая руки. – Хардинг оставил нам всего два ведра.

Джоэл глянул на линию у порога. Теперь сомневаться, что меллинги взялись за работу, не приходилось. Вытащив монетку, он невольно задумался – и почему она остановила их?

– Экстон… – сказал Джоэл, изо всех сил стараясь, чтобы голос его не дрожал от ужаса. – Мы должны добежать до ворот. У полицейских достаточно кислоты, чтобы отбиться от этих тварей.

– Добежать? Я… Я не смогу! Мне ни за что в жизни не убежать от меллингов!

Экстон был прав. С таким весом, как у него, далеко он не убежит. Джоэл почувствовал, как у него дрожат руки, и сжал пальцы в кулаки. Он встал на колени и пригляделся к меллингам за линией запрета. Твари прогрызали ее с пугающей скоростью.

Джоэл бросил монетку, и меллинги в страхе отпрянули, однако уже в следующее мгновение подползли обратно и снова принялись за работу.

«Проклятье! – подумал Джоэл. – Похоже, остановить меллингов монетка не может. Только отпугнуть, и то ненадолго! А это значит, что у нас с Экстоном неприятности. Причем серьезные».

– Черти еще один квадрат запрета, – скомандовал Джоэл Экстону, отиравшему платком со лба пот.

– Что?

– Черти как можно больше линий запрета. И смотри, чтобы соприкасались они друг с другом только в углах, – сказал Джоэл и повернулся к двери. – Жди здесь, я вернусь с подмогой.

– Джоэл, там повсюду эти…

Оконное стекло вдруг треснуло, и Экстон от неожиданности подпрыгнул на месте. Глянув в окно, он увидел пару меллингов. Порождая чудовищные звуки, твари скребли стекло и делали это не без успеха – трещина росла на глазах.

– Они почти прорвались!..

Джоэл перевел дыхание.

– Послушай, я не собираюсь повторять ошибок Германа и Чарли. Я не буду сидеть и смотреть, как меллинги разрушают нашу защиту. Думаю, до ворот я добежать сумею. Тут не так и далеко…

– Джоэл, я…

– Черти линии запрета!.. – в сердцах закричал Джоэл.

Экстон помялся, но затем встал на колени и принялся очерчивать себя квадратами. Джоэл подобрал монетку, схватился за ведро и выплеснул почти всю кислоту на порог: от меллингов и линии запрета не осталось и следа. Распахнув дверь, Джоэл без оглядки бросился к воротам академии.

Испытывать судьбу и бежать дистанцию с ведром кислоты в планы Джоэла не входило, поэтому, оказавшись за порогом, он откинул ведро в сторону, сжал монету в кулаке и принялся усердно работать ногами.

«Что со мной будет, если у ворот никого не окажется? Вдруг щелкопер убил полицейских? Или, скажем, сделал отвлекающий маневр?»

«Тогда ты умрешь, – отвечал Джоэлу внутренний голос. – С тебя сдерут кожу и выколют глаза. Точно так, как тем несчастным колонистам из книги Мэри Роулендсон».

«Ну уж нет! – решительно воскликнул Джоэл. – Если уж эта миссис пережила нашествие меллингов и написала книгу, то я переживу и подавно! И тоже напишу книгу!»

С диким воплем он устремился через окутанную ночною тьмой лужайку к видневшимся впереди огням, на фоне которых вырисовывались темные человеческие силуэты.

– Стоять!.. – вскричал один из офицеров.

– Меллинги! – завопил Джоэл, не сбавляя ходу. – Меня преследуют меллинги!

Полицейские как по команде разбежались в разные стороны и похватали ведра. Как же Джоэл был благодарен Хардингу за то, что тот так вымуштровал подчиненных! Никаких вопросов, ни секунды промедления! Только хладнокровная решимость!

Когда он добежал до караульных, те уже выстроили заградительную линию из ведер с кислотой. Задыхаясь и изнемогая, Джоэл промчался мимо и бухнулся на колени – сердце буквально выпрыгивало из груди.

Опершись рукой о землю, он оглянулся и с трудом различил на границе света и тени четырех преследовавших его меллингов – более чем достаточно, чтобы разорвать его в клочья.

– Мастер милостивый… – прошептал один из офицеров. – Почему они не нападают?

– Ждем, – скомандовал другой полицейский, держа ведро наизготовку.

– Может, нанесем упреждающий удар?

– Ждем, я сказал!

Меллинги попятились и через миг растворились в ночи.

Хрипло выдохнув, Джоэл бессильно повалился на спину.

– Еще один человек в опасности… – произнес он, тяжело переводя дыхание. – В здании администрации… Меллинги окружили его. Помогите!..

Полицейский, отдававший команды, жестом отправил четырех офицеров в сторону здания администрации, затем снял с плеча винтовку, вскинул вверх и надавил на спусковой крючок – пружины с громким щелчком разжались, и пуля прошила воздух.

Джоэл между тем лежал на земле в холодном поту и дрожал всем телом. Офицеры нервно сжимали ручки ведер и вглядывались в ночь, ожидая появления Хардинга. Наконец на востоке, верхом на заводном скакуне, показался инспектор с винтовкой наперевес.

– Меллинги, сэр! – крикнул полицейский. – Окружили здание администрации!

Выругавшись, инспектор скомандовал:

– Отрядить трех бойцов и предупредить патрули, приставленные к казармам рифматистов!

Хардинг развернул скакуна и галопом поскакал к зданию администрации. На ходу перекинув винтовку через плечо, он вооружился бурдюком – вероятно, с кислотой.

Тем временем Джоэл лежал и пытался осмыслить, что с ним произошло.

«А ведь меня чуть не убили!» – осознал он.

* * *

Два часа спустя Джоэл сидел в кабинете Фитча с кружкой горячего какао. Мать со слезами на глазах обнимала его и при каждом удобном случае выговаривала Хардингу за то, что тот позаботился лишь о рифматистах. Профессор же, потрясенный услышанным, тупо взирал перед собой. С Экстоном, похоже, все было в порядке, правда после всего пережитого ему пришлось задержаться в здании администрации, чтобы дать показания. Хардинг в сторонке о чем-то беседовал с двумя полицейскими. В узкий, похожий на коридор, кабинет профессора набилось столько народу, что яблоку негде было упасть.

Джоэл, к своему стыду, никак не мог унять дрожь. Каждый раз, когда он вспоминал, что чуть не погиб, его начинало потряхивать.

– Джоэл, сынок, ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? – участливо спросил Фитч.

Джоэл покивал и отпил глоток какао.

– Прости меня, Джоэл! Я плохая мать! – воскликнула миссис Саксон. – Видит Мастер, не должна была я оставлять тебя одного по ночам!

– Ты так говоришь, будто это твоя вина… – тихо произнес Джоэл.

– Но я ведь…

– Нет, мам, ты не права, – возразил Джоэл. – Если бы ты осталась этой ночью дома, то, вероятнее всего, была бы сейчас мертва. Тебе очень повезло, что выдалась ночная смена.

Встревоженная миссис Саксон, не зная, что и сказать, села обратно на стул подле сына.

Между тем Хардинг отпустил двух полицейских и подошел к Джоэлу.

– Рядовой, спешу сообщить, что мы нашли, вероятно, все рифматические символы, о которых ты рассказал! На стене за окном твоей комнаты мы насчитали аж пять штук! И еще четыре вдоль лужайки. Кстати, знаки привели нас к ловушке из линий запрета. Окажись ты менее сообразительным, наверняка попался бы в западню.

Джоэл покивал, а мать снова разрыдалась.

– Я ввел в кампусе чрезвычайное положение, – доложил Хардинг. – Ты молодец, Джоэл! Настоящий солдат! Сметливый, храбрый и ловкий! Сказать, что я впечатлен, значит ничего не сказать!

– Я едва не обмочился со страху, – шепотом признался Джоэл.

– Ерунда! – усмехнулся Хардинг. – Я знавал солдат вдвое старше тебя, которые при первой встрече с диким меллингом замирали в бою как вкопанные и ничего не могли с собой поделать. Ты справился на зависть многим. И может быть, даже раскрыл это дело.

– О чем это вы? – Джоэл удивленно взглянул на инспектора.