Обыкновенное чудо - Филдинг Лиз. Страница 3

– Тогда женщина должна решить, чего ей больше хочется – иметь пышную свадьбу или мужа. У меня две сестры, мисс Грант. Одна уже прошла через этот балаган. Вторая собирается. Трудно ожидать от мужчины, чтобы он захотел пережить все это в третий раз.

– Бог троицу любит.

– Неужели? – Фергюс не собирался оставлять эту реплику без внимания. – Тогда пусть она, кто бы она ни была, говорит так, когда испытает это на собственной шкуре.

– Понятно. – Вероника попыталась скрыть улыбку.

– Это не смешно, мисс Грант.

– Конечно, не смешно. Более того, я разделяю ваши чувства. – Ее глаза улыбались. Устоять было невозможно, он улыбнулся в ответ.

– Итак, вы ищете убежище в своем клубе?

– Да, велико искушение оставаться там, пока все не закончится, но я должен вести невесту к алтарю. Это дало мне возможность вырваться в город.

Вероника наморщила высокий гладкий лоб, будто что-то припоминая:

– Ну да, к портному.

– Мне нужен новый смокинг для церемонии. Вчера мне сообщили, что он готов.

– А-а.

– Дора говорит, что я выгляжу в смокинге как распорядитель на похоронах.

Неожиданно Вероника Грант расхохоталась. Несколько человек обернулись в их сторону. Она покачала головой.

– Свадьба – это кошмар, правда?

– Это точно, – подтвердил Фергюс с чувством. Потом он вспомнил про коробку. – Так вот зачем эта шляпа. Вы тоже едете на свадьбу?

– Моя двоюродная сестра выходит замуж. Ей всего 22 года, и она с первой попытки подцепила графа.

– Ого!

Она взглянула на него из-под густых, черных ресниц:

– Вы считаете меня стервой?

Он не ответил. Мисс Грант не казалась ему такой, но, может быть, она тоже хотела подцепить графа, а ей было уже около тридцати, а не двадцать.

– Я не завидую Флисс, мистер Каванаг. Она очаровательная девушка и заслуживает счастливой жизни с мужчиной своей мечты…

– Но?

Вероника чуть повела плечами.

– Но моя мать будет огорчена. Будет многозначительно посматривать на меня, укоризненно качать головой. Будет вздыхать. Бормотать про биологические часы, которые не остановишь, и про свое желание увидеть первого внука до того, как отправится в мир иной. – Вероника сопровождала свои реплики ужимками, которые, вероятно, копировали манеру ее матери. Фергюс улыбнулся.

– Раньше мне нравились свадьбы, а теперь для меня это пытка. Моя мать устраивает смотрины женихов. Она выстраивает их передо мной, как жеребцов в стойле, каждый проверен на состоятельность, наличие генеалогического древа, и титул, чтобы волшебное слово «леди» могло украсить мое имя.

Она посмотрела на него через стол.

– Это кошмар.

Глава 2

Если бы Фергюс задумался на подобную тему, то пришел бы к выводу, что большинство женщин будут рады, если кто-то возьмет на себя решение их проблем. Возможно, не все.

– Неужели приставка «леди» так важна? – спросил он.

– Для мамы – да. Когда-то я была помолвлена с графом, она до сих пор не может простить мне, что до алтаря мы так и не дошли.

– Граф?

– Граф, у которого было поместье в Глосест-шире, большой дом на Итон-сквер и замок в Шотландии. – Она сделала паузу. – Конечно, маленький замок.

– Вы передумали из-за того, что замок был маленький?

– Нет, я вовремя поняла, что не гожусь на роль графини и не хочу бросать карьеру. Вы не считаете, что это своеобразная проверка способности пожертвовать ради другого?

– Да, я согласен. Значит, вы не стали жертвовать своей карьерой.

– Не стала, – подтвердила она.

– Получается, вы отвергаете саму идею замужества.

– Нет, я не отрицаю институт брака. Но я трезво оцениваю свои возможности, и жена из меня не получится.

– А разве этому обучают на курсах «Сити и К» или в «Королевском обществе искусствоведения»? – спросил он. – Там случайно не ведется курс по подготовке перспективных мужей?

– Может быть, им стоило бы этим заняться. Я всегда спрашиваю себя: если все холостяки тридцати с небольшим такие замечательные, почему же их не прибрали к рукам?

– Интересный вопрос, мисс Грант, – сказал Фергюс задумчиво. – Может быть, как лучшим винам, им требуется больше времени, чтобы созреть.

Ирония в его словах не укрылась от Вероники, ему показалось, что она покраснела.

– Пожалуй, я не стану вступать в дискуссию на эту тему, чтобы окончательно себя не скомпрометировать.

– Очень жаль. Я искренне наслаждался беседой, – и, чтобы успокоить ее, продолжил:

– Должен признаться, мне некогда было жениться.

– А что вы делали? – Она снова покраснела. – Простите, что лезу не в свое дело… Наверное, я не должна спрашивать.

– Работал. Растил своих сестер. Я был глубоко потрясен гибелью родителей. Это случилось через год после того, как я получил диплом.

В ее глазах отразилось искреннее сострадание.

– Мой отец умер, когда я училась в университете. Я до сих пор по нему скучаю. Как и моя мать. Они были очень счастливой парой.

– Мои тоже. И умерли они тоже вместе. К сожалению, мой отец не интересовался ни бизнесом, ни чем-либо другим, кроме моей матери. «Каванаг индестриз» медленно умирала. Никто не хотел ничего делать, чтобы привести компанию в порядок. Владения семьи находились в таком же плачевном состоянии. Сестры гораздо младше меня. У меня не было ни минуты свободной. Прибавьте к этому юношескую тоску по поводу несовершенства мира, тут уж не до романов. То у Поп-пи, то у Доры что-то не ладилось, и они были всегда на первом плане. – Он посмотрел на Веронику. – А почему вы еще не замужем, мисс Грант?

– Я говорила вам, мистер Каванаг, что не собираюсь выходить замуж, потому что не подхожу на роль жены.

– Простите, с моей стороны было дерзостью спрашивать об этом.

– Видите ли, большинство людей не решаются обсуждать подобные вопросы. Все, кроме моей матери, которая постоянно говорит, что замужество единственное подходящее занятие для женщины.

– Она у вас, наверно, консерватор?

– Не то слово!

– Может быть, вместе с наилучшими пожеланиями вам послать сестре свои извинения, – посоветовал он, сам такой возможности, к сожалению, не имея. – Присутствие не обязательно, если вы не одно из главных действующих лиц.

– В моей семье явка на торжественные церемонии обязательна. К тому же я люблю Флисс. Скучаю, когда мы долго не видимся. Да и не хочу давать повод для пересудов.

Фергюс внимательно посмотрел на нее.

– Какая разница, что подумают люди? – Она не производила впечатления женщины, на которую может влиять общественное мнение, даже мнение ее матери.

Вероника тяжело вздохнула.

– Для меня нет никакой разницы, но для мамы… – Она поежилась. – Я люблю ее, даже когда она бывает невыносимой.

Ее можно понять. Ведь он любил Поппи и Дору, а они невыносимы всегда.

– Вы сказали, что свадьба – это кошмар. Вы можете взять с собой кого-нибудь в качестве защиты? – поинтересовался он, вспомнив, что Дора писала на некоторых приглашениях: «На два лица».

– Я думала об этом, но не нашла подходящего человека. Приходится быть осмотрительной, когда ты в бизнесе. Иначе можно оказаться превратно понятой. Кроме того, все приятные мужчины, которых я знаю, женаты. В конце концов, я решила нанять кого-нибудь.

– Нанять? Разве агентства по найму сопровождения на свадьбах есть в «Желтых страницах»?

– Есть агентства по подбору сопровождения.

Одно из них предлагает услуги вышколенных светских мужчин, умеющих себя вести в любой ситуации. Они ни при каких обстоятельствах не станут флиртовать с твоей лучшей подругой.

– А это важно?

– Очень важно, если вы хотите вызвать зависть. Одна моя подруга наняла такого человека, когда ее пригласили на вечеринку, где должен был присутствовать ее бывший муж с новой женой. Она сказала, что увиденное ею стоило заплаченных денег. Когда она появилась с молодым потрясающим мужчиной, у бывшего мужа отвисла челюсть. Ее спутник еще и прекрасно танцевал. Самое смешное – жена ее бывшего стала с этим парнем кокетничать.