Академия экспериментальной магии. Хранительница света (СИ) - Безбрежная Анна. Страница 13
Я сглотнула судорожно. И, сжав в кулаки руки, которые спрятала в складках платья, чтобы никто из них не увидел проявления моих эмоций, выдавила как можно смиреннее:
— Миледи, я прошу прощения за свою выходку.
— И? — протянул архимаг.
— И никогда такое больше не повторится.
Ректор кивнул мне и обратился к смотрящим на меня с высокомерием, аристократическим гарпиям:
— Леди, вы довольны? Надеюсь, конфликт исчерпан?
— Да лорд Сандер, несомненно. Мы вполне удовлетворены таким обещанием и верим мисс Олдридж, что впоследствии она станет менее дикой и будет с уважением относиться к людям, которые хотят ей только добра, — пропела слащавым голоском Сильвия.
Мне так стало горестно и обидно от такого наглого вранья! Очень хотелось прямо тут, при ректоре все высказать им в лицо. Рассказать обо всем, что они мне и другим бедным студентам сделали, какой невыносимой стала наша жизнь из-за них! Но не могла. Я никто здесь. И даже мой магический потенциал не остановит ректора, и я вылечу прямо на пыльную дорогу со своими немногочисленными пожитками. Пойду прямиком по проторенной многими дороге прямо к темным магам или меня приберут к рукам преступники. И ведь многие сгинули так… А может просто лишат дара во избежание последствий не нужных королевству.
Как же я мечтаю, чтобы они все просто оставили меня в покое раз и навсегда.
— Мисс Олдридж, мы всегда рады вам помочь. Давайте забудем то, что вы совершили и то, как вы нас испугали. Предлагаю принять нашу дружбу, — улыбнулась, показывая ряд ровных перламутровых зубов, леди Ларсон. Та, что бегала с самого начала за старшекурсницами и очень хотела влиться в их компанию и стать такой же, как они. Вот и стала. С почином тебя, новая мучительница.
— Конечно, я буду рада с вами дружить, миледи. Спасибо за доверие, — опять соврала я, наступая себе на горло.
— Ну вот и хорошо леди. Можете быть свободны. Приятного дня, — улыбнулся одними губами ректор и мы проследовали к выходу из кабинета.
Выйдя из приемной в коридор административного этажа, я хотела было побыстрее улизнуть от очень дружелюбных новых подруг, но не получилось. Увы. Меня обступили со всех сторон и зашипели, обрызгивая ядовитой слюной:
— Мерзавка! Ты поплатишься! — гневно блеснула голубыми глазами Сильвия Роткинс.
— О, ты не представляешь, что мы тебе приготовили! После такого тебя точно выкинут из академии, — прищурившись и зло улыбаясь, вторила ее подружка Лиара.
— Да! Тебе место под забором! — где-то видимо услышала эту фразу глупая Трэйси и не очень в тему ее применила.
Да они все особо умом не отличались. Особенно рассказывая о том, что меня ждет. Я ведь буду просто еще намного осторожнее. Умные враги делают, а не языками треплют. Ну что же, глупые курицы есть и среди высокородных особ. Титул, статус в обществе и деньги не всегда прибавляют интеллекта, доброты и любви к ближнему, к сожалению.
— Я буду в том месте, что мне предназначили Светлые Боги. Только они решают такое, и уж точно не вы, — выпалила я и продравшись сквозь строй злобных мегер убежала. Попутно еще наступив на ногу Сильвии. А за спиной еще долго раздавались приглушенные ругательства леди Роткинс, которой видимо не очень понравилась обтоптанная туфелька.
Через деканат мне передали куда прибыть к месту сбора для поездки на практику с профессором Боллардом Хиксом, магом-водником четвертого уровня. Он у нас ничего не преподавал, и, насколько я знаю, углубленно занимался только изучением водной стихии. Практика должна была продлиться две недели и затем все студенты на новогодние каникулы разъезжались по домам. Я очень хотела поехать к маме. И откладывала четыре месяца деньги на поездку домой. Ну, ничего, разберем все бумаги в замке, отправим их в архив и поеду домой! Работы на практике вряд ли будет много.
Площадка для вылета располагалась в восточной части Румуса, и мне, как обычно пришлось ни свет ни заря выйти из академии и добираться пешком. Собрав все необходимое в сумку и, закинув ее на плечо, выдвинулась к месту сбора. Пришлось выйти намного раньше завтрака, чему я очень сильно огорчилась. Хоть на деньги, что дал мне Невил я смогла купить запас еды, а также приобрела новые ботиночки, белье и даже пару новых платьев. Остальное раздала возле храма Света.
Предрассветная тьма расступалась, и солнце поднималось над горизонтом, окрашивая все вокруг багряными красками. Свежий ветер разметал мои волосы и, подхватив золотистые жухлые листья, закружил в причудливом вальсе. Звонкие переливы птичьих голосов возвестили о начале нового дня. Тропинка, усыпанная иголками от елей, извивалась между высоких стволов деревьев. Где-то вдалеке уже раздавался размеренный гул — я подходила к площадке для бригпанов.
По Виарду быстрее всего было перемещаться на летательных аппаратах — бригпанах, воздушных судах эллипсоидной формы полностью прозрачными в высоту пять метров. Только пол и отсек для багажа были с матовым напылением. Рубка управления отделена от основной кабины. Бригпаны перевозили людей по всему королевству и в другие страны. Они были, как рейсовые, между городами, так и личные. Летательные аппараты, управлялись с помощью магических кристаллов, которые добывались в королевстве Имарикарт и могли передвигаться по воздуху на большие расстояния, пересекать моря. И это был основной воздушный транспорт в Экхалионе. Управляли бригпанами специально обученные люди, маги воздуха с даром обычно второго уровня.
Небесные корабли плавно передвигались среди облаков, мчались на больших скоростях, обгоняя ветер, неслись быстрее птиц и скользили по бескрайним просторам воздушного моря.
При перелетах обычно не укачивало и не тошнило. Рейсовые бригпаны были оснащены мягкими сиденьями и столиками. Билеты были дорогие и мне не представлялось возможным приобрести их из столицы Румуса, где я училась в академии до родного города Саркс. Поэтому я обычно добиралась на межгородском дилижансе.
А на бригпане я летала всего один раз. В детстве, мы с родителями, когда был жив еще отец, ездили на запад страны, к морю Оларион. Купались в его темно-синих водах. Я была маленькая, но запомнила на всю жизнь, как мне понравился маленький приморский городок. Теплый песок и волны бескрайнего соленого моря, от которых можно было с визгом убегать. Ракушки и камушки всех форм и размеров, которые я не могла выбрать, а все мне не разрешили забрать с собой домой. Мы ели разные морские деликатесы, что рыбаки вылавливали ранним утром и все это можно было прямо попробовать в небольших открытых тавернах на берегу. Та поездка вместе с родителями была одним из самых счастливых и солнечных воспоминаний из моего детства.
Подходя к площадке для вылета, я волновалась. Высоты я не очень боюсь, но все-таки немного было страшно. Пришла я заранее, и пока на поле было мало людей. Только рабочий персонал ходил вокруг бригпанов, проверял с помощью специальных приборов целостность летательных аппаратов. Прозрачный материл, из которого они сконструированы был достаточно толстый, но не мешал великолепному обзору изнутри.
Оглядевшись вокруг, увидела в левом углу взлетной площадки профессора Хикса. Он говорил о чем-то с пилотами. Я направилась к нему. Подойдя ближе, встала чуть сбоку, чтобы он меня заметил. Руководитель практики спрашивал у летчика скорость ветра и примерное количество времени в пути. Оказалось, лететь мы будем около шести часов к северу от столицы. В приморский город Туффорд.
«Мы летим на побережье Олариона! — с восторгом, чуть не запрыгав от радости, подумала я. — Я снова увижу море! Жалко, что сейчас зима и нельзя искупаться. Ну, при желании, конечно, можно… Не так уж и холодно все же. Надо обдумать это на месте».
Маг Боллард Хикс, худощавый мужчина среднего роста, со светло-русыми волосами, посеребренными сединой на висках и глубоко посаженными синими глазами лет пятидесяти пяти на вид. Его борода грязно-песочного цвета совершенно не шла профессору. Но, насколько я знаю, он очень увлечен наукой, а такие люди не всегда уделяют внимание внешнему виду. Ему плевать на аристократический лоск. И, кстати, я не слышала ни разу, чтобы его называли лордом. Скорее всего, профессор Хикс — одаренный маг, который добился успеха в науке и жизни талантом и упорным трудом. Заслужил и выстрадал себе место под солнцем.