Невеста с подвохом (СИ) - Миллюр Анастасия. Страница 31
— Анна, признаться честно, я была несколько удивлена вашей просьбе.
Крепко ухватив под локоток, демоница буквально тащила меня за собой по саду. Да, хоть она и могла производить впечатление хрупкой и немощной женщины, на самом деле она дала бы фору любой молодой девушке.
Я улыбнулась.
— Я тоже, леди Зиттани.
— Как тебе здесь живется? Его Высочество души в тебе не чает?
— По-моему как раз-таки чает...
До нас доносился стрекот насекомых. Магические шарики витали перед лицами, озаряя путь и заставляя невольно улыбаться их беззаботной игре.
— Неужели?
— На самом деле, я не хочу об этом говорить...
— И отчего же?
Я посмотрела на пролетающий мимо желтый шарик, цвет которого напомнил мне о глазах Ксавьена.
— Мы с Его Высочеством в последнее время не в лучших отношениях.
Княгиня Ашдэс долгое время молчала. Мы успели дойти до арки, обвитой прекрасными алыми розами, когда она, наконец, произнесла:
— Что ж... Твои слова звучат странно для меня, но коли ты так думаешь — пусть.
— О чем вы?
— Ни о чем, дитя мое. Не забивай голову, — а после еще одной небольшой паузы спросила: — Если ты не хотела поговорить об отношениях с Его Высочеством, о чем же ты хотела со мной перемолвиться?
— Хотела узнать... Что вы чувствовали, когда были в положении?
Женщина усмехнулась.
— Я ненавидела дитя, растущее во мне. С каждым днем я все сильнее разрасталась и вскоре была похожа на бочонок. Таким неказистым подобием прежней красоты я и проходила все десять месяцев. И чем уродливее я становилась, тем сильнее ненавидела малыша. Но когда он родился... Я испытала величайшую любовь, на которую только могла быть способна. Наверное, я любила его слишком сильно. Наверное, оттого мой сын и вырос таким безалаберным балбесом.
— А во сколько вы его родили?
— Мне было столько же, сколько и тебе.
— А вы желали этой беременности?
— Нет, Анна. Я не хотела становиться матерью, но я знала, что нужно продолжить род Ашдэсов, и чем раньше, тем лучше. Ты знаешь, что этот титул достался мне от родителей, а не от мужа?
— Как же так?
— Я старшая из детей, и он передал титул княгини мне, чтобы я передала его своему сыну или дочери. Для демонов пол ребенка имеет меньшее значение, чем для людей. Нам намного важнее другое — сможешь ли ты оставить после себя потомство, которому передашь все свои знания и богатства.
— Вот как? А корона также передается независимо от пола?
— Да. Два поколения назад правила королева Сивиония. Она села на трон, потому что к моменту смерти ее отца у нее уже был ребенок, а вот ее старший брат — кронпринц Мовок — не имел детей.
— А когда у кронпринца Мовока родился ребенок, он сменил ее на троне?
— Нет. Ее сменил ее ребенок. Таковы наши законы. Поэтому это невероятное счастье, что Его Высочество вскоре станет отцом.
Я вздохнула. Княгиня остановилась и, указав на лавочку, проговорила:
— Давай-ка присядем. Я порядком устала.
Несколько минут мы сидели, не разговаривая, различая в тиши лишь отдаленный пересвист маленьких птичек да стрекот насекомых. Наконец, княгиня проговорила:
— Знаешь, Анна, не думаю, что Его Высочество отпустит тебя до рождения детей. Но кто знает, если ты очень захочешь, думаю, он разрешит тебе уйти после этого, разумеется, при условии, что малыши останутся здесь. И если ты настолько сильно хочешь навсегда вернуться в свой мир, не привязывайся к этим демонятам. Это твой единственный выход.
При мысли о том, что я брошу своих деток, оставлю их каким-то мамкам-нянькам, которые видят их впервые в жизни, не понимают их потребностей, не знают, что с ними делать, возникло ужасное желание крикнуть: «Руки прочь! Они мои!».
Женщина абсолютно верно угадала мое настроение.
— Тогда, боюсь, тебе придется смириться с тем, что ты станешь женой моего племянника, милая. Он совсем не плохой демон. Просто увидь в нем это, и тебе станет намного легче. Его Высочество — лучшее утешение для моей несчастной, измотанной интрижками сына гордости.
Я попыталась улыбнуться, но вышло это как-то коряво, и я оставила жалкие попытки изобразить на своем лице согласие.
— Вот увидишь, Анна. Его Высочество еще приятно удивят тебя.
Да, свежо предание, да верится, как говорится, с трудом. Пока Ксавьен мог только дарить мне неприятные сюрпризы.
И действительно... А сделал ли он для меня что-то хорошее, кроме как без допросов и дознаний признался в отцовстве моих детей? Хм, что-то не припоминаю. Может быть, конечно, у меня память из-за беременности отшибло, но...
Княгиня Ашдэс больше ничего не говорила, она лишь смотрела на меня и как-то странно улыбалась. И было непонятно, то ли она витает где-то в своем далеком прошлом и вспоминает лучшие годы своей жизни, то ли ее что-то забавит во мне.
И все же было что-то особое, материнское в этой женщине. После разговора с ней мне стало легче, но, конечно, некоторая неприязнь к Ксавьену никуда не делась.
— На улице стало прохладно. Не желаете вернуться во дворец?
— Ох, конечно. Старый граф Альруд обещал покружить меня в танце. Несмотря на свой возраст, он такой шалун.
Я улыбнулась. Все же княгиня Ашдэс — это нечто. Интересно было бы встретиться с ее сыном, которого она так любит. Хотя... В силу тех сплетен, которые я о нем слышала, не думаю, что это было бы очень приятное знакомство.
Нет уж. Бабников нужно держать подальше от себя. Точка. Абзац.
Глава 16.
Возвращаясь в комнату после разговора с княгиней, я была в некоторой прострации. Обрывки мыслей скакали в голове, точно взбесившиеся лошадки. И невозможно было оседлать и взнуздать хоть одну из них. Калейдоскоп этих обрывков создавал путаницу, и я чувствовала себя, словно Алиса в Стране Чудес.
Внезапно моя рефлексия была прервана.
Мы как раз шли по длинному коридору, как вдруг из одного из небольших ответвлений быстрым шагом вышла Диари в сопровождении своего телохранителя. На лице ее была решительность и собранность, словно она выполняла какую-то чрезвычайно важную миссию.
— Диари? — удивленно позвала я.
Разве она не говорила, что плохо себя чувствует и поэтому не пойдет на бал?
Девушка резко обернулась и, увидев меня, замерла. Непонятные эмоции отразились на ее лице, но затем она улыбнулась.
— Анна? Почему ты не на балу?
— Почему ты не в комнате?
— Я решила прогуляться, надеясь, что свежий воздух поможет справиться с головной болью. Не обращай внимания.
Невольно посмотрела в сторону небольшого коридорчика, из которого вышла демоница. Вряд ли там так уж сильно свеж воздух, по крайней мере, не думаю, что он свежее, чем в ее комнате.
— Так что ты тут делаешь?
— Я гуляла в саду, — пробормотала в ответ.
Девушка кивнула и приложила ладонь ко лбу.
— Извини, мне что-то снова стало нехорошо. Я вернусь к себе.
— Может быть, все же сходишь к лекарю?
— Да нет, все в порядке.
После этих слов девушка развернулась и быстро пошла по коридору. Я же продолжила стоять.
С одной стороны, мне бы тоже продолжить путь в свою комнату, но — черт возьми! — любопытно же, что она делала в том коридорчике? Не справившись с собой, я завернула вправо и осмотрелась. Собственно, тут было окно, занавешенное шторами с золотой каймой. На невысоком изящном столике стояла красивая ваза, в которой свежие цветы источали дивный аромат. Также здесь оказалась пара пуфов. И все. Здесь не было даже дверей.
Зачем Диари было заходить сюда? Что она здесь искала?
Я еще раз осмотрелась. Даже окно не открывалось, и через него нельзя было попасть на улицу.
Странно.
— Анна? Вы что-то ищете?
— Нет, ничего...
Погладила панельные стены и отвернулась. Но вдруг в голову пришло озарение. Ведь именно через такую стену Тоно вывел меня в тайный проход. Неужели здесь тоже спрятана дверь?