В мою смену не умирают. Том II (СИ) - Тарс Элиан. Страница 4

— Покорнейше благодарю вас, ваша Светлость, — поклонился в пояс камердинер.

В повисшей тишине я понял, что озорные глаза герцога ждут от меня ответа.

— Хорошо, Дейл, — кивнул я. — Я принимаю твое предложение и выполню твою просьбу.

Через минуту я уже шагал в сторону деревянного забора, опоясывающего Светлу. Мои мысли были заняты странным поведением герцога Леонхарта. Честно говоря, не ожидал подобной легкости в общении от высокородной знати. Я представлял себе подобных людей более чванливыми и самовлюбленными. А этот, вроде, не такой. По крайней мере, за жизнь своего камердинера переживает. Да и о селянах думает неплохо.

Но с другой стороны, сегодня перебили несколько десятков его воинов. А он улыбается и шутит. Это маска? На самом деле он в ярости и хочет за них отомстить?

Или его благосклонность ко мне маска?

Загадка, как ни посмотри…

Эх, за что мне все это? Я еще к гоблинам не привык с их только что обретенным разумом и какой-то врожденной лукавостью. А тут целый герцог — разумный с тридцатилетним стажем. При этом управляющий большой территорией и умудряющийся выживать во время покушений.

Сложный оппонент.

Хотя… на самом деле, мне очень нравится его мировоззрение. Оно мне, хочется верить, даже близко. И раз герцог не дал повода считать себя злодеем, стоит верить, что он хороший человек. Или чэлг? Что это за слово он использовал? Нужно будет позже потратить немного маны, чтобы узнать.

Вблизи деревенский забор выглядел добротно. Несмотря на то что деревянные двухметровые доски были прибиты не вплотную к друг другу, щелей, через которые мог бы пролезть хотя бы ребенок, я не видел.

Я шел вдоль забора, размышляя о том, что обычный гоблин вряд ли сможет легко перелезть через него. Без посторонней помощи уж точно не сможет. А вот гнолл — другое дело. Однако гноллы крайне редко нападают на деревни. Также этот забор по-любому способен защитить от хищных животных. Да и лиходеям будет дополнительным препятствием.

Ворота располагались в юго-западной части деревни, и перед ними раскинулись просторные поля, разрезанные накатанной дорогой.

Часовых не было. Скорее всего, они в принципе здесь не предусмотрены.

Сами ворота были закрыты. Ну да, глупо было ожидать иного, учитывая, что уже практически полностью стемнело.

Эх, ну что ж, побуду лиходеем.

Подпрыгнув, я зацепился за левую створку и подтянулся. Сворка зашаталась.

— Гав-гав-гав!!! — встретил меня заливистый собачий лай. Хех, интересно, а чего ж ты раньше молчал? Я-то тебя учуял, а ты меня? О, еще собаки бегут…

Вероятно, будь на моем месте человек, эльф, гоблин — неважно — пес бы начал гавкать еще, когда тот крался с обратной стороны забора. Но доппели мало кому интересны. Похоже, даже собакам.

Сидя на корточках на створке ворот и равнодушно разглядывая беснующихся внизу собак, я думал о том, что одну из просьб Дейла выполнить не смог. Ну а как иначе-то? Я не шиноби, а раз уж псов выпустили на улицу на ночь, то тихо добраться до дома старосты обычными методами ни у кого бы ни получилось.

Пользуясь моментом, я решил осмотреть Светлу. Ну что сказать, я ожидал увидеть какое-то захолустье, на деле же деревню можно охарактеризовать словом «крепкая». Много крупных строений, в которых, судя по запаху, содержатся животные. Кое-где рядом с домами стоят другие постройки, видимо, тоже с животными. То там, то сям разбросаны «огороды». Вероятно, в деревне имеет место быть и частная собственность и коллективная. Хотя «коллективная» вряд ли. Возможно, животные в больших зданиях и растения с полей принадлежат местному феодалу. Дейлу? Или кому поменьше?

— Эй, кто там? — раздался крик из центра деревни. — Чего разлаялись и не затыкаетесь?

— Сбрендили что ли, собаки сутулые?

— Или увидели кого?

— Заткнитесь уже!

— Эй! Смотрите там, на воротах!

Сначала местные просто выглядывали в окна, потом некоторые стали осторожно выходить на крыльцо, светя себя масляными лампами или свечками. Нельзя сказать, что от этих «приборов» было много света, однако же тьму они вполне разгоняли, к тому же в деревне было несколько странных уличных фонарей, которые мне не терпелось рассмотреть поближе.

— Чужак? — продолжал бурлить народ.

— Точно, кто-то сидит на воротах!

— Быстрее, беги к Джордану!

— Он один? Может, заблудился?

— Приготовься к бою, идиот!

— Сам идиот! Не видишь, он боится слезать со своего насеста!

— Как курица, право слово!

— Блаженный Дей Святоносец, защити нас в этот страшный час!

В голосах местных слышался и страх, и в то же время любопытство. Они не подходили ко мне, но и не спешили прятаться по домам. Напротив, вооруженные топорами и вилами крестьяне плавно вываливались на главную улицу. Возможно, будь я не один, они не вели бы себя так смело. Но я один. И все ещё сижу на воротах, хотя псы и начали постепенно замолкать.

— Успокойтесь, ребятки, чего разгалделись? Дайте и мне посмотреть! — за спинами собравшихся на улице людей раздался насмешливый хриплый голос.

Ну что ж, как и сказал Дейл, я сразу же понял, что передо мной староста этой деревни. Это был гигант ростом с гнолла, совершенно лысый и очень загорелый — цвет его кожи напоминал перестоявший в духовке манник. Однако больше прочего привлекали внимание его мускулы. Староста носил расстёгнутую жилетку на голове тело, так что их прекрасно было видно. Проклятье! Сколько ж мяса жрет этот человек, чтобы держать такую форму? Может быть, скот в тех большущих хлевах крестьяне содержат не потому, что им это поручил феодал, а чтобы прокормить своего старосту?

Народ почтительно расступался перед своим лидером. Я же по мере его продвижения думал о том, что не только Джордан привлекает мое внимание, но и его «фонарь». Староста не взял с собой ни лампу, ни свечку. Дорогу ему освещал щупленький скрюченный старик, на ладони которого горело пламя.

— Ну, хватит вам, горластые. Успокаивайтесь уже, — проговорил Джордон, обращаясь к собакам. Перестав гавкать, они бросились к нему. Староста ловко швырнул в сторону кусок какой-то обрези, и псы с веселым тявканьем переключились на него.

Джордан остановился в полутора метрах от ворот и с любопытством уставился на меня своими черными глазами.

— Прошу прощения, что побеспокоил жителей прекрасной Светлы в столь поздний час, — сказал я, не слезая со створки ворот. — Мне стыдно, однако дело, по которому я прибыл к вам, староста Джордан, не требует отлагательств.

Я замолчал, ожидая его реакции.

— Имя? — коротко спросил он.

— Кайл Канатэ, — ответил я.

— Идемте, господин Канатэ, — развернувшись, он махнул мне рукой. — Приглашаю вас в свой дом, там и поговорим.

— Благодарю, — ответил я, спрыгивая на землю.

— Ловко, — восхищенно выпалил кто-то из крестьян.

— Ребятки, хватит сапоги топтать, — на ходу проговорил Джордан, обращаясь к мужикам. — По домам идите, а то жены без вас заснут.

До центра деревни мы дошли за несколько минут. Всю дорогу староста успокаивал переполошённых жителей, отправляя их спать и грозя лично разбудить каждого за два часа до рассвета, если те сейчас не разбредутся по домам.

К слову о домах: по дороге мы встречали одноэтажные и двухэтажные, в основном деревянные. Но в центре было и несколько каменных зданий. В одном из них и жил мой новый знакомец.

— Ладно, Бин, спасибо, что проводил, дальше я сам, — попрощался со стариком староста, стоя на пороге своего дома. — Прошу вас, господин Канатэ, заходите, — он открыл дверь, приглашая меня внутрь.

Я оказался в просторной, как сказали бы в моем мире, кухне-гостиной. Нас встретили взволнованная пожилая женщина и смуглая девушка лет шестнадцати. Джордан представил их как жену и дочь. А затем попросил супругу подать на стол.

— Прошу прощения, но дело действительно очень важное, — проговорил я. — От вас ждут помощи люди, небезразличные вам.

Джордан смерил меня взглядом и повернулся к «своим дамам».