Зной пустыни - Торн Александра. Страница 49

«Забудь, — уговаривала себя Марианна, — все кончено, Реджинальд потерян навсегда». Она подвинула бармену пустую рюмку.

— Вы позволите заказать вам еще что-нибудь?

Развернувшись на табурете, Марианна оказалась лицом к лицу с красивым мужчиной лет сорока. Густые светлые волосы, загорелое лицо, веснушки, симпатичные морщинки вокруг улыбающегося рта.

— Почему бы и нет? — Она выдала самую ослепительную улыбку.

Этого красавца она заприметила полчаса назад, когда он только вошел в бар. Парень, очевидно, тоже положил на нее глаз, но устроился поодаль, Он сидел с таким видом, словно на него свалились все беды мира.

Пока Марианна раздумывала, как он продолжит разговор, незнакомец заказал выпивку. Это было светлое пиво.

— Вы здесь живете? — спросил он.

— Нет, я живу в западном районе.

— И, очевидно, не работаете, иначе не сидели бы здесь в три часа дня.

— Вы — Шерлок Холмс?

— Но я прав?

— А может, я богата.

— Правда? Тогда закажите нам еще выпить.

Еще через несколько минут Марианна рассказала ему, кто она такая и чем занимается.

Малькольм Мэрфи, или Мэрф, как называли его друзья, оказался дилером по продаже спортивных товаров.

— Я — мой самый любимый покупатель, пользуюсь всем, что продаю.

«Так вот откуда эти мышцы атлета и потрясающий загар», — подумала Марианна. Три недели назад она не обратила бы на Малькольма внимания. Теперь Реджинальд ее покинул, она свободна делать все что ей заблагорассудится.

— Интересно, кто надел вам на палец такое колечко? — Мэрф положил деньги на новый заказ.

Взглянув на подарок, Марианна почувствовала, что горечь от исчезновения жениха несколько уменьшилась благодаря обильному возлиянию и мужскому интересу к ней.

— Это — памятный подарок, и больше ничего.

— Отлично, — сказал Мэрф. — И если вы не помолвлены, то я хочу пригласить вас на обед.

Затянувшийся обед перешел в танцы, и оба не заметили, как пролетело время. С Мэрфом было удивительно легко. Этот парень не скиснет, узнав, что его подружка родилась не на той стороне улицы, где следовало, и Марианна охотно рассказывала о себе. К ее досаде, Малькольм вел себя очень сдержанно.

Он сообщил, что недавно расстался с подружкой и теперь ведет жизнь праведника.

— В наше время человек должен выбирать — либо умереть от одиночества, либо пойти на риск и подхватить СПИД.

— Расскажи о себе, — потребовала Марианна. — Черт возьми, плох человек или хорош, его все равно осудят. Так пусть осуждают за дело.

Малькольм сделал очередной заказ и дружески обнял Марианну за талию. Но когда теплая рука коснулась ее груди, она поняла, что намерения Мэрфа не столь безобидны.

— Не хочешь поехать ко мне? — хрипло спросил он. — Между прочим, имеется бассейн с подогревом.

— У меня нет купальника.

— Очень на это надеюсь.

«Кажется, я сошла с ума», — думала Марианна, садясь в машину незнакомого человека. Правда, он обещал по первому требованию отвезти Марианну к ее «датсуну», да и вообще парень был симпатичным и внушал доверие. В машине они долго целовались, и Марианна решила, что если Мэрф так же хорошо делает все остальное, ночь сегодня будет замечательная.

Его небольшая квартирка оказалась очень уютной и совсем не походила на логово холостяка. Мэрф дал Марианне большое махровое полотенце и предложил зайти в ванную. Слава Богу, не придется расхаживать по квартире голышом.

Мэрф тоже не терял времени даром и, раздевшись, опоясался маленьким полотенцем, которое впечатляюще оттопыривалось в нужном месте.

— Ну а теперь поплаваем. — Мэрф взял Марианну за руку и повел за собой.

Бассейн находился недалеко от автостоянки, над зеленоватой поверхностью воды стелился легкий туман.

— А нас тут не увидят? — вдруг оробела Марианна.

— Это же Меса, — усмехнулся Мэрф. — Оглянись, вокруг ни огонька. В десять часов на улицах уже ни души, сейчас все спят, кроме нас с тобой.

Он сбросил полотенце, нырнул в воду и поплыл к середине бассейна, Марианна прыгнула вслед за ним. Вода оказалась теплой, как парное молоко. Мэрф и в этом не обманул ее.

Она училась плавать, купаясь в компании уличных мальчишек, и сейчас едва держалась на поверхности. А Мэрф был просто великолепен. Он мощно работал ногами, оставляя за собой бурлящий след, тренированные руки уверенно несли его вперед. Пока Марианна по-собачьи добарахталась до противоположного края бассейна, он успел сделать восемь кругов.

— Вот это да! — только и сумела выдохнуть она.

— В колледже я плавал вольным стилем. Нужно поддерживать форму. Еще два круга, и все.

Взглянув на ее обнаженную грудь, он тут же изменил свои планы и рванулся к. ней.

Марианна никогда не занималась сексом в бассейне, тем более на глубине. Не будь Мэрф тренированным атлетом, они бы утонули. Держась одной рукой за край бассейна, Мэрф исступленно ласкал и целовал ее грудь.

— Все не так, — простонал он.

— Что не так? — спросила Марианна.

— Ребята говорят, что достаточно одной руки, но ты ведь не умеешь плавать.

Не дожидаясь ответа, Мэрф выпустил край бассейна, осторожно сжал обе груди и захватил губами соски. Напряженный член дразняще касался ног Марианны, и она, взяв его в руку, направила к цели. Мэрф застонал. От этого первобытного звука у нее побежали мурашки, она развела ноги и погрузилась в воду.

Многие мужчины никуда не годятся даже в постели, а Мэрф был великолепен и в воде. Марианна закричала от наслаждения, хотя они еще не успели вынырнуть, чтобы набрать воздуха. Развернув ее спиной к стене бассейна, Мэрф одной рукой привлек Марианну к себе.

— Направь его.

Она впустила в себя пульсирующий от напряжения член, и ее перестало волновать, увидит их кто-нибудь или нет.

— О Боже, — одновременно воскликнули они.

Мэрф не был дилетантом в любовных делах. Когда Марианна устала, он вынес ее на ступеньки бассейна и попросил встать на колени. Жаждущий член нашел новое поле деятельности, пальцы проникли в освободившееся место, и снова начались сладострастные ритмичные движения. Их крики могли бы пробудить и мертвого, но в квартале не зажегся ни один огонь.

Понемногу успокоившись, они завернулись в полотенца и медленно пошли в дом. Марианна так устала, что решила остаться у Мэрфа и моментально уснула, прижавшись к его сильному телу.

Утром они позавтракали в кафе, и Мэрф отвез ее к «датсуну».

— Я позвоню, — крикнул он.

Марианну обманывали всю жизнь, ее надежды разбивались одна за другой, но она почему-то поверила Мэрфу.

* * *

Реджинальд поддернул элегантные брюки и сел, закинув ногу на ногу. Он никогда бы не мог подумать, что кабинет частного детектива будет выглядеть так пристойно.

Стены обшиты деревянными панелями, дорогая мебель. Но больше всего удивлял сам Чарльз Дэвис. Квинси страшно боялся, что детектив окажется плебеем в замызганной шляпе, с вонючей сигарой в зубах и вульгарной речью. Но мистер Дэвис был настоящим джентльменом: с породистым лицом, в безупречной тройке, свежайшей французской рубашке и имел благородный бостонский выговор, столь любимый сердцу Реджинальда. Две недели назад, когда он нанимал Дэвиса, тот гарантировал конфиденциальность и полную достоверность сведений.

— И что вы обнаружили в ходе расследования? — осведомился Квинси.

Детектив посмотрел на клиента поверх очков в дорогой оправе.

— У вашей мисс Ван Камп очень интересная биография. Начнем с главного. Ей тридцать шесть лет. Разведена. С бывшим мужем не встречалась много лет. Развод состоялся по инициативе мужа, и он оставил мисс Ван Камп некоторую сумму денег. Мисс Ван Камп — художница. Выставляется в галерее Кент, где пользуется хорошей репутацией. Представившись коллекционером, я поговорил с Лиз Кент. Она сказала, что мисс Ван Камп — талантливая художница с блестящим будущим.

— Мне это известно и без вас, — хмуро сказал Реджинальд. Он платит Дэвису большие деньги не за то, что каждый дурак может выяснить по телефону. — Продолжайте.