Между вороном и ястребом (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт". Страница 18
- Он понимающе улыбнулся, ставя флакон на столик у кровати, и канцлер ответил усмешкой.
- Думаю, в этом нет нужды, - сказал он с удивительной простотой - Прошу передать сударю Ларци мою глубокую благодарность. Так вышло, что мой отец тоже страдал от слабого сердца и принимал это зелье, поэтому оно мне известно Целители сказали, что «Слезы феникса» изрядно продлили ему жизнь. Но с ними редко кто эасстается. Единственный флакон, который мне удалось купить, закончился... примерно год назад. И я не знал, что в Итлии остались мастера, способные их сделать.
- Скажу больше грандсиньор. - улыбка Лу стала по-кошзчьи самодовольной. - Не сочтите за похвальбу, теперь у вас и в Дорвенанте есть такой мастер. Так что когда этот флакон закончится я сварю еще. - И добавил, повернувшись к Алаггору: - «Слезы феникса- зарятся без магии, в этом их главное достоинство и главный же недостаток. Очень уж хлопотный состав и требует отменного нюха. Но не будь у меня «Слез феникса>, когда я наглотался зелий на холме, я бы даже с вашей магией так дешево не отделался. Провалялся бы точно куда дольше!
- Что же вы стоите? - виновато воскликнул Аранвен. взглядом указывая на единственное кресло возле кровати - Простите, я не ждал... Но ваше величество может сесть и сейчас принесут второе! Шамьета. вина? Мне-то нельзя, но позвольте хоть чем-то угостить...
- О. не стоит беспокоиться ради меня! - заверил его Лучано. - Если монсиньор позволит, я постою за его спиной, как обычно.
- Да садись уже на подлокотник. - хмыкнул Аластор. опускаясь в кресло - Вряд ли мы чем-то удивим лорда Ангуса Пожалуй, я бы выпил шамьета.. Знаете, милорд, мне вас ужасно не хватает! Но прошу учесть что я не позволю вам вернуться к службе, пока целители не скажут, что вы совершенно здоровы. Да и тогда будьте любезны поберечь себя. Вы же самый ценный человек в Дорвенанте' Если бы не вы. я бы ни за что не справился...
- И замолчал в испуге увидев, как по щекам Аранзена медленно катятся две слезы.
- Лорд Аластор... - прошептал канцлер, отводя от него взгляд - Благими клянусь, я много лет надеялся услышать это от кого-то из Дорвенноз... И вот... дождался. Ради этого стоило...
- Аластор почувствовал, что кровь бросилась ему в уши, щеки и шею, чего уже давно не было. Да он думал, что вовсе разучился краснеть! И тут такое
- Позвольте, я вам апельсин почищу! - торопливо вскинулся Лу и в самом деле принялся чистить апельсин как по волшебству появившимся узким ножом. - Грандсиньор. вам непременно следует есть побольше фруктов И еще высыпаться1 Скажите вашему садовнику, пусть собирает зам букет из лаванды, хмеля и.. Я ему сам список напишу и пришлю! А если у вас в саду это не растет прикажите послать в Итлию . Букеты из трав - превосходное средство, если ставить их возле кровати1 У вас-то нет енота, который растащит их по всей комнате и половину погрызет, а остальное сунет в простыни...
- Не переставая болтать, он стремительно ободрал апельсин, разломил его на дольки и почтительно положил на столик Аранвен не глядя протянул руку, ззял золотистую дольку, истекающую соком, положил в рот Потом так же не глядя, привычным движением дернул шнурок возле кровати и велел появившейся горничной:
- Шамьет гостям... Лорд Фарелл, может, вам вина? Вы, кажется, предпочитаете арлезийское?
- С вашего позволения, грандсиньор, мне бы ягодного отвара, который обычно пьете вы, - бодро отозвался Лучано, присев на подлокотник рядом с Апастором. и тут же со вздохом сообщил: - Я полночи пил арлезийское с двумя старыми крокодилами., то есть почтенными мастерами, храни их Благие Вино у грандсиньора Дункана отменное не зря я именно его с собой взял, но... некоторые разговоры пьянят посильнее карвейна. чем их ни закусывай. Кстати, хотите свежих новостей из Итлии? Говорят, ее высочество Лоренца Пьячченца выходит замуж. Папенька купил ей жениха откуда-то из княжеств - нелегко найти приличную партию, когда за спиной то и дело слышишь песенки про собачью невесту Риккарди подгребли
- Лавалью. и адмирал Браска собирает флот на поиски морского пути в Вендию. Если у него получится, Лавалья расцветет, а вместе с ней и Джермонто!..
- Цены на пряности упадут. - заметил Аранвен, и его глаза привычно заблестели. - Ваше величество, это очень интересные новости: Если у Дорвенанта появится хотя бы один порт... Мы тоже сможем отправлять корабли в Вендию1 Ах. как же я жалею, что мое время прошло. - добавил он со спокойной грустью. - Увы. расцвет Дорвенанта я уже не увижу. Но позвольте мне верить з великое будущее нашей страны! Лишь бы Благие хранили вас для королевства, милорд Аластор...
- Вы слишком рано собрались на покой, лорд Ангус, - пробормотал Аластор. чувствуя, что глаза позорно щиплет - Ваш сын прекрасно справляется с обязанностями, но позвольте уж мне и дальше пользоваться вашими советами... Лу, почисть и мне апельсин! И... какие там еще
- новости в Итлии? Расскажи что-нибудь не про политику, а?
- *»*
- С каждой новой увиденной комнатой дом нравился Айлин все сильнее. Было заметно, что его недавно ремонтировали: дерево нигде не потемнело и не покоробилось, на лакировке ни трещинки, чудесные тканые обои тоже выглядели безупречно свежими Везде царил порядок, но не строгий и мрачный, как в особняке Бастельеро. а как у тетушки или у семьи Эддерли - светлые комнаты, просторные и. одновременно, уютные. Правда здесь обстановка выглядела иной, и сначала Айлин не понимала, в чем дело, но потом пригляделась.
- Та спальня в которой она очнулась, была совсем дорвенантской, а вот остальной дом нес отпечаток любви к южным странам с их нарядной роскошью и причудливыми традициями. Вчера она заметила это в купальне, отделанной узорчатой плиткой, а не дерезом как везде в Дорвенанте, сегодня замечала повсюду более низкую и мягкую мебель, изысканные резные орнаменты настенных панелей, множество редких вещиц - вазы, картины яркие вышитые подушки Хозяин дома явно предпочитал удобство во всем и не жалел денег, а в обстановке чувствовалась женская рука - теперь Айлин по достоинству оценила гордость Амины, когда та говорила, что сама выбирала ковры и белье. В Дорвенанте редкая леди позволила бы себе обставить дом так ярко и вычурно, однако Айлин это завораживало1
- Иногда они видели прислугу, которая спокойно занималась своими делами, не спеша исчезнуть при появлении гостьи, и это тоже было необычно В гостиной две горничные протирали пыль и чистили ковер Это были женщины средних лет, смуглые черноволосые и черноглазые одетые в синие платья с белыми передниками и нарядные цветастые косынки завязанные сзади пышными бантами. Отличие от привычных чепцов просто бросалось в глаза в Дорвенанте прислуга ни за что не позволила бь себе одеваться для работы так броско, но Айлин не могла признать, что обеим южанкам их головные уборы замечательно идут и выглядят очень нарядно. Увидев Айлин и экономку, горничные с достоинством присели, придерживая юбки, а потом, встав и ожидая, пока Амина их представит, с любопытством уставились на Айлин
- Это Луиса. - показала Амина. - Это Роза
- Горничные снова присели, и Айлин молча обрадовалась, что их зовут не Тильдами. Хотя запомнить, кто есть кто. будет нелегко, такими похожими словно сестры, они выглядели. Она приветливо кивнула и Роза с Луисой вернулись к работе, а мауритка повела Айлин дальше.
- В кухне их встретил повар - широкоплечий здоровяк в белой рубахе и черных штанах, тоже смуглый и чернявый, с густой короткой бородой, очень ровно подстриженной и ухоженной Эта самая борода, шрам через всю щеку, прищуренные глаза и шелковая косынка, из-под которой выбивались смоляные кудри, придавали ему такой разбойничий вид, что Айлин легко могла бь предстазить повара на лесной дороге с тесаком и мешком для добычи, а не в кухне среди начищенных до блеска кастрюль и сковородок Повар восхищенно посмотрел на Айлин и, прижав ладонь к сердцу, разразился длинной тирадой, из которой она не поняла ровным счетом ничего, кроме несколько раз повторенного слова «донна».