Женщина в озере (Сборник) - Старк Ричард Уэстлейк. Страница 15
Вероятно, это был не простой служащий, может быть, помощник директора. Он казался немного обеспокоенным, что его не предупредили о доставке.
— Это не у меня надо спрашивать, приятель,— пожал плечами шофер.— Мое дело пригнать машину туда, куда прикажут.
Служащий повернулся, проскользнул под дверь, и через несколько секунд она была поднята полностью. Показалось помещение с высоким потолком и цементным полом. Вдоль правой стены выстроились мусорные бачки, с левой стороны тянулись транспортерные ленты. В помещении было еще две двери: одна — прямо в глубине и другая в конце левой стены. Служащий крикнул:
— Томми! Рыжий!
Он дважды выкрикнул имена, потом вернулся на разгрузочную платформу.
— Сейчас они придут.
— У меня впереди целая ночь,— сказал шофер со скучающим видом.
— Охлажденных продуктов нет?
— Нет.
Из двери вышли двое других служащих и поспешили на разгрузочную платформу. Им было лет по двадцать. Рыжий был высоким худым парнем, а Томми — темноволосый, в очках в роговой оправе.
— Что привезли? — спросил Томми.
— Неохлажденные продукты,— ответил человек, похожий на помощника директора.— Нужно пока разгрузить их в кладовую, а потом мы перенесем их в другое место.
Он повернулся к шоферу, который к тому времени уже вылез из грузовика и теперь стоял, опираясь на дверную раму, находясь, таким образом, позади служащих.
— Откройте нам, пожалуйста, фургон.
— Он не закрыт.
— Я займусь этим,— проговорил Томми и протянул руку к ручке двери.
Глава 8
— Не двигаться! — приказал Грофилд.
Закрыв лицо маской, с автоматом в руках, он прошел на разгрузочную платформу и быстро сделал шаг налево. Позади троих побледневших лиц он увидел Хугеса, который стремительно пересек помещение и остановился на пороге двери слева, достав маску и револьвер из-под куртки.
Раньше всех пришел в себя человек, похожий на помощника директора.
— Мы не доставим вам неприятностей. Мы не вооружены.
— Я надеюсь,— сказал Грофилд.— Влезайте в фургон, вы и вы тоже,— добавил он, указывая на двух молодых людей дулом автомата.
Но они не пошевелились.
— Делайте, что вам говорят,— сказал старший служащий.— Мы бессильны против оружия.
Из грузовика выскочил Барн с оружием в руках.
— Вот это разумная речь,— проговорил он тяжелым и угрожающим голосом.— Мы не хотим никого убивать. Нам нужны только деньги. Будете благоразумны, и вы останетесь живы.
— Мы будем благоразумными,— ответил старший.— Пошли, ребята!
Его молодые коллеги все еще колебались, но не потому, что у них возникло желание оказать сопротивление, просто им было страшно. Их окружили три человека в черных масках, и все они были вооружены. Только Тобелман стоял немного дальше, позади грузовика, держа веревку в руках.
— Не волнуйтесь, там вы проведете немного времени. Залезайте внутрь.
Сначала приблизился к двери Рыжий, за ним последовал Томми. Тобелман приказал им снять свои фартуки, связал им руки за спиной, заставил их сесть и завязал им глаза. Бесполезно было закрывать им рты: человек, который не видит, обычно не кричит.
В это время Грофилд обратился к старшему:
— Как вас зовут?
— Гаррис.
Он был страшно напутан, но пытался трезво смотреть на происходящее, считая, что в данной ситуации ему лучше выказывать спокойствие и послушание. И он был прав.
— Я спрашиваю вас об имени, а не о фамилии,— сказал Грофилд.
Он знал, что таких типов нужно называть по имени: этим вы показываете, что уважаете их как личность, и даете понять, что в ваших глазах их жизнь имеет ценность, и тогда они меньше боятся вас.
— Валтер,— ответил он.
— А как вас обычно называют? Велт? Валли?
— Просто Валтер.— Это признание было ему неприятно.
— Отлично, Валтер,— продолжал Грофилд.— Сколько человек еще в магазине?
— Четверо.
— Вас было сегодня вечером только семеро? Как это случилось?
— Нас всегда семеро,— ответил Валтер.— Обычная ночная группа.
— Отлично. Как зовут тех четверых?
— Хэл, Пит, Энди и Триг.
— Триг?
— Это имя, даже, скорее, прозвище. Его зовут Энтони Тригометрино.
— Отлично. Где они? Все четверо в магазине?
— Нет. Триг в кладовой, а остальные в магазине.
— А где находится кладовая?
Валтер сделал неопределенный жест в сторону Хугеса.
— Это за той дверью... сзади.
— Отлично, Валтер. Мы с ними договоримся. Мы войдем вместе, вы просунете голову в дверь и скажете Тригу, чтобы он через минуту вышел к вам. Поняли?
Валтер кивнул головой.
— Да.
— Вы не будете делать глупостей?
— Нет, мистер,-— ответил Валтер.
Ему опять стало страшно.
Грофилд не хотел, чтобы люди паниковали. Во-первых, он не любил бесполезного насилия, а во-вторых, чем спокойнее будет ваш собеседник, тем меньше у него будет возможностей доставить вам неприятности.
— Валтер,— спокойно произнес он,— я огорчен, что заставляю вас нервничать, но я ничего не могу изменить в отношении маски и оружия. Вы должны прекрасно понимать, что нас интересуют только деньги. Деньги, лежащие в сейфе. Вам ясно?
Валтер кивнул.
— И вы также понимаете, что мы совсем не жаждем, чтобы нас разыскивала полиция за убийство кого-либо из вас.
— Понимаю,— сказал Валтер.
— Поверьте мне, Валтер, мы сделаем все, чтобы доставить вам как можно меньше неприятностей. Ну, а теперь подойдем к той двери.
— Согласен,— еще раз кивнул Валтер. Он казался спокойным.
Они подошли к двери. Стоящий там Хугес был уже в маске, в руках он держал револьвер 38-го калибра. Он быстро сделал два шага вперед и прошептал:
— Кто-то находится в комнате сбоку.
— Это Триг,— тихо произнес Грофилд.— Валтер позовет его. Идите, Валтер. Скажите ему, чтобы через минуту он вышел к вам, потом отступите и оставьте дверь свободной. Поняли?
— Да,— ответил Валтер.
Он стал немного спокойнее и перестал называть Гро-филда мистером. Это было хорошо. Это означало, что он не боялся, что его убьют.
Грофилд и Хугес прижались к стене, Грофилд немного впереди, так как вид автомата производил большее впечатление, чем вид револьвера. Валтер подошел к двери.
— Триг! — позвал он и, услышав ответ, продолжал: — Приходите сюда через минуту, пожалуйста.
На этот раз Грофилд расслышал, что ответил голос:
— Что еще? Я убрал все эти машины тут...
Триг появился в дверях, продолжая что-то бормотать, он сделал несколько шагов вперед, прежде чем заметил Грофилда, Хугеса и их оружие.
— Вы хотите, чтобы я занимался моим...
Он замолчал и замер на месте, пристально глядя на автомат.
— Не останавливайтесь, Триг,— попросил его Грофилд.— Никаких лишних жестов.
Триг, одетый в белый свитер и черные брюки, был небольшого роста, широкоплечий и очень волосатый человек лет тридцати. Руки у него были крепкими, волосатыми, и на левой руке красовалась татуировка. Лицо, тяжелое, с синеватой бородой, выдавало в нем человека, который способен завестись, сопротивляться и затем позволить себя убить.
Нужно было действовать, и быстро.
— Валтер,— приказал Грофилд,— пройдите к другой двери. Триг, влезайте в грузовик и присоединяйтесь к Томми и Рыжему.
Он хотел заставить уйти Валтера, чтобы Триг один остался у стены. Плечи Трига напряглись, но рассудок не способен был решить, стоит ли начинать драку и как лучше поступить. Оглядевшись, он увидел за Грофилдом вооруженного Хугеса, Варна с автоматом, стоящего позади грузовика, Томми и Рыжего, уже сидящих в фургоне. Его мышцы ослабли, он медленно разжал кулаки и удовольствовался тем, что сказал:
— Вам ничего не удастся, банда подонков.
— Тогда будет еще глупее, если вы позволите убить себя сейчас,— заметил Грофилд.— Влезайте в фургон, Триг!
Тот двинулся с места. Он шел медленно, стремясь показать, что не любит, чтобы его торопили.
Грофилд переключил свое внимание на Валтера.