Разлука не для нас - Уолкер Элизабет. Страница 13
Уже подъезжая к дому в Кау-Холлоу, невдалеке от квартала Кортни, Эрик вспомнил, что не предложил подвести ее в аэропорт. А надо было бы. Ну ладно, возьмет такси.
Эрик не любил многоквартирных небоскребов. Выбирая себе жилище, он остановился на одноэтажном домике, откуда открывался вид на залив. Но сегодня его не привлекали красоты природы. Войдя в дом, он скинул и швырнул в угол смокинг, наскоро почистил зубы, упал в постель и забылся тяжелым сном.
Проснувшись на следующий день после полудня, Эрик не спешил вылезать из постели. Хмуро глядя в потолок, он размышлял, чем же займется в выходные. Эрик надеялся провести субботу и воскресенье с Кортни… Но планы его рухнули, и единственное, что ему остается — торчать в городе и клясть судьбу. Или отправиться в Сьерру — подышать свежим воздухом и подумать, что делать дальше, как убедить Кортни, что его чувство к ней глубоко и серьезно. Но прежде всего — объяснить это непонятное чувство самому себе.
Глава 5
Свой дачный домик в Сьерре Эрик не без юмора называл хибарой. Хибара состояла из гостиной с камином, трех крошечных спален, ванной, в которой едва помещался один человек, веранды и кухни. В двух спальнях стояли кровати и платяные шкафы, в третьей — письменный стол, за которым Эрик работал, и разнообразное лыжное оборудование. Гостиную Эрик украсил туристическими плакатами; выгоревшие от солнца виды Парижа, Лондона и Рима странно смотрелись на бревенчатых стенах.
Но сегодня солнца не было. С утра зарядил проливной дождь: он хлестал по стеклу так, что «дворники» не справлялись с работой и дорога впереди расплывалась в мутной белесой мгле. Добравшись до дома и припарковав «БМВ», Эрик вздохнул с облегчением. Он вытащил из багажника сумку и, ежась от холодных струй дождя, зашлепал по грязи в дом. Разбирать сумку пока не стал. Первое, что он всегда делал по прибытии — зажигал свет и растапливал камин, чтобы пустой холодный дом стал обжитым и уютным.
Отогревшись у камина, Эрик сделал еще один рейд к машине и принес на кухню сумку с продуктами. Чтобы скрасить себе одинокие выходные, он купил бифштекс и сразу сунул его в духовку. Затем разогрел замороженное овощное рагу, порезал салат и уже сел за стол, как вдруг где-то вдалеке раздался глухой зловещий грохот.
«Землетрясение!» — была первая мысль Эрика. Однако грохот прекратился, и толчков не чувствовалось. В окно Эрик не видел ничего, кроме сосен, смутно темнеющих сквозь туманную пелену дождя. Он вышел в большую комнату и включил радиоприемник. Покрутив ручку настройки, Эрик наткнулся на местные новости — и помрачнел. Горный оползень отрезал холм от шоссе, и Эрик оказался в ловушке.
— Все из-за тебя, Кортни, — пробормотал он, хотя сам понимал, как несправедливо его обвинение.
Разделавшись с едой, он решил выйти и взглянуть на оползень своими глазами. Дикторы новостей могли и преувеличить опасность; с другой стороны, он хорошо помнил недавний случай, когда в такую же вот погоду несколько домов неподалеку отсюда оказались отрезаны от мира на неделю. Поставив тарелку в мойку, Эрик надел плащ, сапоги, нахлобучил непромокаемую широкополую шляпу и вышел на улицу.
Дождь лил, не утихая. Со шляпы по плащу текли целые потоки; то и дело Эрик ежился от холодных капель, попадавших за воротник. «Господи, почему я в детстве считал, что очень весело гулять под дождем?» — думал он. Но в тот же миг в голову ему пришла другая мысль: это было бы очень весело — вдвоем с Кортни. Бродить под дождем, взявшись за руки, смаргивать с ресниц тяжелую влагу, целоваться мокрыми губами…
Настроение у Эрика слегка поднялось. Спустившись к подножию холма, он осветил дорогу фонариком и облегченно вздохнул, не заметив никаких следов обвала. Может быть, не так уж все страшно, думал он, направляясь к бензоколонке — она же магазин, единственное коммерческое предприятие на много миль вокруг. Бензоколонка находилась в нескольких сотнях ярдов дальше по дороге. Эрик бодро шагал вперед, насвистывая что-то себе под нос.
Бензоколонка была заперта, но это ничуть не обескуражило Эрика. Он решил, что уже слишком поздно, и она закрылась Он прошел еще немного вперед, и вдруг в лицо ему ударил свет фар — навстречу ехал автомобиль. Эрик вздохнул с облегчением — если шоссе не повреждено, он сможет вернуться, когда ему вздумается.
Автомобиль ехал прямо на него. Эрик быстро сошел на обочину — прямо в грязь, покрывшую его сапоги до самого верха Яично-желтый «Фольксваген», видавший лучшие времена, остановился в опасной близости от него, обдав брызгами грязи. Окно открылось, и из машины послышался женский голос:
— Как мне выбраться отсюда? Дорога завалена с обеих сторон. Что случилось?
— Оползень, — коротко ответил Эрик.
— Что же мне теперь делать? Как отсюда выбраться?
Судя по голосу, девушка была очень молода и изрядно напугана.
— По эту сторону от Херитеджа мотелей чет. В каком месте завалена дорога?
— Примерно пара миль в ту сторону и столько же в другую. Через Херитедж я проехала раньше, еще до обвала.
Она высунулась из окна, стараясь разглядеть его в темноте, и вдруг включила в машине свет и распахнула дверцу.
— Вы здесь живете?
— У меня тут дачный домик, — ответил Эрик, приглядываясь к девушке. На его взгляд, ей едва ли больше двадцати. Короткие золотистые кудряшки, кукольно-голубые глаза и вздернутый носик. Даже в крошечном «Фольксвагене» она казалась маленькой. На заднем сиденье Эрик заметил несколько чемоданов, небольшой плоский портфель и еще, кажется, какую-то фотоаппаратуру.
— Эрик Коллинз, — представился он.
— Сьюзан Филдинг, — ответила девушка, протягивая маленькую ручку.
Эрик пожал ей руку, испытав неприятное ощущение: рука была холодной как лед. И неудивительно: девушка была в одном легком свитерке, а в машине Эрик не заметил ни пальто, ни плаща.
— У вас случайно нет телефона? — поинтересовалась Сьюзан.
— Есть. Вы хотите позвонить?
— Ага. Загружайтесь.
Эрик с сомнением покосился на свой плащ, с которого ручьями текла вода, но Сьюзан беспечно махнула рукой.
— А, ерунда. Моему «Фольксвагену» уже ничего не страшно.
Она переложила сумочку с соседнего сиденья к себе на колени, и Эрик «загрузился» — при его росте в шесть футов, да еще в плаще и сапогах, это оказалось нелегкой задачей. Наконец он кое-как устроился, смахнул с лица капли дождя и взглянул на дорогу.
— Первый поворот направо.
Когда они свернули, Эрик предупредил Сьюзан:
— Сбавьте скорость, дорогу здесь совсем размыло.
Но Сьюзан не последовала его совету — то ли не расслышала, то ли не поняла, то ли побоялась завязнуть в грязи. Во всяком случае, она с мрачной решимостью на лице нажала на газ. «Фольксваген» рванулся вперед — и попал в самую стремнину мутного грязевого потока. Колеса его оторвались от земли: волны швыряли миниатюрную машину взад и вперед и наконец бросили на кучу камней. Раздался страшный скрежет, и наступила зловещая тишина.
В темноте раздался капризный голосок девушки:
— Я всегда говорила, что эти горы — не для моего «Фольксвагена»! Тем более в такую погоду!
Эрик попытался открыть дверцу, но ее заклинило.
— Не беда, — пробормотал он. — Попробуйте дверь с вашей стороны!
Но Сьюзан не шевелилась.
— Я еще ни разу не попадала в аварии, — жалобно проговорила она. — Как же мы снимем машину с камней?
— Мы и не станем ее снимать. По крайней мере, не сегодня. Сейчас слишком темно и мокро. Перенесем ваши вещи ко мне в дом, а утром посмотрим, что можно сделать.
Сьюзан подозрительно покосилась на него:
— А у вас еще кто-нибудь живет?
— Никого, я один. Вы предпочитаете провести ночь в машине? — вежливо осведомился Эрик.
— Разумеется, нет, — фыркнула она и, открыв дверь, выпрыгнула под дождь. — Ой, до чего же тут грязно!
Эрик перелез через сиденье, но выйти не смог — Сьюзан стояла перед дверью, загораживая ему проход.