Морель и госпожа Смерть (СИ) - Любавин Лео. Страница 19
— Можно было бы выпустить их прямо так, но будут шалить.
— А разве кровать не загорится, если они выберутся?
— Конечно нет. Огонь — лишь зрительный эффект, иллюзия. А тепло они излучают иначе, это сложный процесс. Долго объяснять, но если бы не было так устроено природой, то драконы горели бы изнутри, от собственного огня.
— Драконы могут жечь.
— Да, конечно, там другая схема, но внутренний огонь дракона схож с тем, что вы видите на спине саламандры. Драконий огонь становится опасен при соприкосновении с воздухом, огонь саламандры — нет. Но дерево хорошо разгорается от его жара.
— Вы так много знаете о фантастических существах?
— Я преподаю этот предмет в Магической Сорбонне. По меркам вашего мира можно классифицировать его как ветеринария, но в моем мире он гораздо сложнее в изучении, включает и историю возникновения, и классификацию, и способы лечения фамильяров и зооморфов, а также вопросы их размножения. И все это вряд ли подходящая тема для бесед в первую брачную ночь.
Лиза поняла, что он всерьез намерен исполнить супружеский долг. Теперь она уже не была уверена, что хочет этого. Происходящее все меньше походило на иллюзию. А если так, то…что будет потом?
— Вы не поужинали и сожалели о бараньей отбивной. По нашим обычаям новобрачным следует воздерживаться от пищи и вина за свадебным столом. Но никто не мешает восполнить это в спальне. Горячих чувств у нас друг к другу нет, так давайте устроим дружеский ужин?
— А разве некроманты…простите.
— Вы хотите знать чем некроманты отличаются от людей и нуждаются ли в пище и воде. — усмехнулся Лоран, — идемте, воздадим должное баранине, фруктам и вину, заодно я расскажу вам о семье Морелей, которая теперь стала и вашей.
Он предложил Лизе руку и подвел к изысканно сервированному столу.
— Сначала воздадим должное бараньей отбивной, о которой вы так печалились, — сказал он, отодвигая для Лизы стул. Потом перешел на другой конец стола и занял свое место. Все как в каком-нибудь историческом романе про французских аристократов. Лизе еще казалось временами, что она смотрит яркий костюмный фильм. Но, увы, реальность, в которую она попала, была такова, что приходилось признать — все совершается не на экране, а именно с ней, Лизой Полянской. Здесь её называют мадам Морель, а муж на библейский манер Елисавета. Ну и ладно! Раз все настоящее, то и еда тоже. Лиза взялась за баранью косточку и с удовольствием вгрызлась в сочное мясо. Это было божественно вкусно! Но она чуть не подавилась, когда в комнате появился скелет! Живой! Такое бывает⁈ Живой скелет — оксюморон. Но костяное создание, одетое в щегольской наряд с галунами нечто вроде сиреневой ливреи, почтительно приблизилось к столу. Скелет был с бутылкой вина, он собирался прислуживать. Если бы рот у Лизы не был занят — то она несомненно завизжала бы! А так только хлопала глазами. Скелет же мило улыбался и щелкал челюстью.
— А, это ты, Йорик, — благосклонно бросил ему Морель, — прислужи прежде мадам. Не бойтесь, он миролюбив и предан, — упредил он возражения Лизы, — никогда не причинит вреда членам моей семьи. — Давно ли ты здесь, друг мой? — спросил он у скелетона. Тот поставил бутылку на стол и принялся очень быстро жестикулировать. — Понятно, понятно. Значит и остальные с тобой? — уточнил Лоран. Йорик утвердительно кивнул и потерял голову. Тут Лиза все-таки завизжала, потому что весело улыбающийся череп покатился по столу прямо к ней. — Мадам! — воскликнул Морель, — Нас могут неправильно понять те, кто подслушивают под дверью. Посудите сами, они подумают, что я недостаточно вежлив, применяю силу. Et cetera.* — Он развел руками и укоризненно взглянул на Лизу.
Она замолчала и с трудом проглотила недожеванный кусок.
— Простите, я не ожидала.
— Mia culpa (моя вина — лат.), все не соберусь закрепить её, голову Йорика. Иди, друг мой, не оставляй королевское семейство без присмотра, я сам поухаживаю за мадам.
Скелетон смущенно поклонился, забрал свою часть со стола и насколько мог неслышно удалился.
— Куда он ушел? Вы же заперли дверь, — сказала Лиза.
— Здесь есть еще одна, там, за гобеленом. Кроме того замок сам создает их при необходимости.
— Создает что?
— Двери и порталы. Вот, например, Йорик, он бы добирался сюда из Парижа если верхом — два дня, на машине четыре часа, ну а через портал мгновенно. Впрочем некоторые не любят этот вид перемещения. Например, мой брат Ришар. Попробуйте вина, оно поможет вам расслабиться.
— Мы так далеко от Парижа? А мне казалось… нет, мне ничего не казалось! Я не знаю, что вообще может мне показаться! Я хочу домой, вы обещали.
Морель встал, подошел к ней, взял бутылку, оставленную Йориком и наполнил бокал Лизы.
— Да, я обещал. Очень редко я нарушаю слово, но в данном конкретном случае ничего не могу изменить. В нашей ситуации C’est un mal necessaire, ma cherie.(Это неизбежное зло, моя дорогая) Voulez-vous coucher avec moi? (Не хотите переспать со мной?)
— Что⁈ — Лиза поперхнулась вином и закашлялась. Красное винное пятно расплылось на шелковой сорочке. Морель коснулся груди Лизы в этом месте.
— Нам не удастся выдать вино за кровь. Выпейте еще и пойдем в постель.
Мысли Лизы судорожно заметались. Она конечно понимала, что её пребывание тут, подковерные игры бабушки Тамары, церемония — все это неизбежно приведет к брачной ночи, но надеялась, что как-нибудь обойдется. Что Морель не станет делать этого. Ведь по сути брак их фиктивен, он вынужденный, а не по любви. Любовь. Почему так грустно, что её не случилось? С Морелем? А могло бы?
— Выпейте вина, — Морель коснулся подбородка Лизы, приподнял её голову, а сам наклонился и глаза в глаза смотрел на неё. Лиза замерла. Она лишилась воли и способности говорить. Руки стали как плети, а мозги, как кисель. И что за силу он имеет? По какому праву распоряжается?
— По праву законного супруга, — усмехнулся некромант и отпустил Лизу. Не поцеловал. Снова наполнил её бокал, сначала сам отпил половину, затем поднес к губам Лизы. Вино показалось ей горячим, Лоран поднимал бокал, вынуждая испить до дна. Лиза покорилась. С каждым глотком огонь разливался по жилам, сердце билось все чаще. Морель вернул пустой бокал на стол. — Вы хотели знать, кто такой некромант. Долго рассказывать, постепенно вы и сами поймете, но я скажу главное. Путь некроманта — Бесконечность. Предназначение — соединять миры. Служение — верность Белой Госпоже. И лишь одного не может наша сила, превосходящая все иные — дать жизнь. А теперь, идемте, мадам, нам пора подтвердить узы, наложенные брачным обрядом.
Легко сказать «Идемте» а если голова кружится? Нет, пару шагов Лиза еще смогла, а вот потом чуть не заплелась ногами и не рухнула посреди спальни. Лоран поддерживал её за локоть и успел подхватить на руки. Отлично, опять, как в кино. Несет на руках в постель. Лизе стало смешно. Или это вино так подействовало. Или от безысходности. Деваться-то некуда. Хоть кричи, хоть волком вой. Но смешно! Со стороны посмотреть — красивая пышная свадьба. И такая партия завидная, кто он там…граф…ха-ха-ха…графиня, мадам Морель…а сама Лиза по здешним-то меркам бесприданница. Ничего нет, можно сказать в одном летнем платьишке переместилась. Нет, с книгой еще. Книга ему нужна была, вот в чем вся соль…а может сода…или сахар. Сливки надо лить в уваренный сахар только горячие, иначе все убежит…и не получится карамель. Бежать…тоже не получится, а вот лежать — сколько угодно…ха-ха-ха…что за чудесная мягкая постель. Все, теперь точно все! Он уже раздевается…
Морель щелкнул пальцами и все свечи разом погасли, а огонь в камине спрятался в угли, и саламандры забились в них и замерли.Лиза повернула голову и смотрела на ящерок. Они ей нравились. Лоран вытащил из постели грелку и отпустил трех пленных ящерок к подружкам. На фоне камина в котором едва тлели угли Лиза увидела лишь темный силуэт мужа. Потом кровать прогнулась под ним. Лизе стало страшно. Очень страшно! Если он не живой — значит холодный, как покойник! Лучше бы вампиром был, как его братец. Про это Мамушка успела Лизе нашептать, а вот про будущего мужа ничего не сказала. Наверно тоже боялась. Все его боятся. Мамочка-а-а-а…