Сама невинность - Гурк Лаура Ли. Страница 41
Мик не чувствовал в Софи ни хитрости, ни двуличности, но он прекрасно знал, что после случившегося в экипаже он не может доверять своим суждениям.
— Полагаю, это одно из ваших видений?
Она кивнула, кажется, даже не заметив внезапно появившихся в его голосе циничных интонаций.
— Да, это произойдет сегодня вечером, как стемнеет. Мы должны что-то сделать! Когда я пыталась предостеречь вас, я устроила такую путаницу, что вы мне не поверили — и чуть не погибли. В этот раз я не совершу такой ошибки.
Софи была не единственной, кто не собирался наступать на одни и те же грабли дважды. В одно мгновение Мик оказался на ногах. Схватив её за руку и поставив на ноги, он начал тянуть девушку к двери. Сейчас было ни до дальнейших расспросов. Как только они окажутся в поезде, он сможет задать ей любые вопросы, какие только потребуется.
— Идёмте.
В дверях они практически столкнулись с горничной, которая несла поднос с серебряным чайным сервизом, чашками, сахаром, лимоном, молоком и тарелкой печенья. Горничная в замешательстве посмотрела на них.
— Миссис Прайс велела принести чай, мисс, — сказала она, глядя на Софи. — Но…
— Всё в порядке, Доркас, — ухитрилась ответить Софи, пока Мик тянул её за собой мимо прислуги. — В конце концов чай нам не понадобился.
Они уже практически подошли к входной двери, когда Софи резко выдернула руку.
— Подождите! Я должна оставить тётушке записку.
— Вы можете позвонить ей из Скотленд-ярда.
— Лорд Фортескью не установил здесь телефон, и это не займет много времени, — и прежде чем Мик смог остановить её, Софи направилась к лестнице.
— Уже половина седьмого, — крикнул он ей вслед, — мы должны успеть на поезд. Он последний, следующий будет только завтра с утра.
— Мы не опоздаем, — откликнулась девушка, взбегая по изгибающейся лестнице в дальнем конце прихожей. — Найдите экипаж. Я вернусь через секунду.
Мик повернулся к горничной, которая недоуменно таращилась на него.
— Найдите экипаж, — скомандовал он. — Сейчас же.
Горничная тотчас исчезла, чтобы выполнить его распоряжение, а Мик остался ждать, нетерпеливо меряя шагами прихожую и пытаясь во всём этом разобраться. Если Софи, узнав о втором готовящемся убийстве, решила рассказать ему об этом, почему она выбрала такой необычный способ? Он ничегошеньки не понимал.
Едва Мик увидел спускающуюся по лестнице Софи, как тут же распахнул входную дверь и вышел на подъездную дорожку. Софи последовала за ним к поджидающему их экипажу.
— Я написала тётушке, что у меня было видение о новом убийстве, — сказала она Мику после того, как они сели в кэб и экипаж тронулся. — Боюсь даже представить, что подумает мама.
— Возможно, она решит, что вы сбежали с этим отвратительным полицейским.
Софи посмотрела на него в ужасе.
— Именно это она и подумает! Боже мой! Надеюсь, тётушке удастся выдумать какую-нибудь убедительную историю. Если мама решит, что мы сбежали, мне придется замаливать этот грех всю свою оставшуюся жизнь.
— Я польщён.
— Я не имела в виду, что… просто…
— Не беспокойтесь, — прервал её Мик. — Я скажу вашей маме, что как детектив Скотленд-ярда, находящийся при исполнении обязанностей, заставил вас вернуться в Лондон, так как вы являетесь важной свидетельницей совершенного преступления.
Софи застонала.
— Прелестно. Тогда она, конечно же, намного лучше отнесётся ко всей этой истории. Тем не менее, мы ничего не можем с этим поделать.
— Взгляните на это с другой стороны, — сказал Данбар, откидываясь на спинку сиденья. — Если вы ошибаетесь насчет этого убийства, у меня будут серьёзные неприятности с моим начальством.
— Я не ошибаюсь.
— Вы можете быть уверены в этом, — пробормотал Мик, когда экипаж выезжал на основную дорогу, — но я нет.
Они добрались от Парфэйра до железнодорожной станции в Виндзоре [74] примерно за двадцать минут. Мик ни о чём её не спрашивал. Софи знала, что он ждал, когда она сама всё ему расскажет, но хотела сделать это в поезде. Тогда у неё будет масса времени, чтобы рассказать ему всё.
Из-за большого количества людей, которые приехали в Аскот только на открытие скачек, очередь за билетами в Лондон была длинной и продвигалась ужасно медленно. Они едва успели, вскочив в вагон буквально за несколько секунд до последнего свистка и отправления поезда.
Мик вел её через переполненный людьми вагон, заприметив в его конце два свободных места. Он пропустил Софи, и девушка скользнула на место около окна.
— Который теперь час? — глядя на Данбара, спросила она.
Мик вытащил часы.
— Семь часов четыре минуты, — ответил он и убрал часы обратно в карман.
— Они, должно быть, немного спешат, — и, не думая, она прибавила: — Возможно, это потому, что они такие старые, ведь они принадлежали ещё вашему отцу.
Мик застыл. Он стоял в проходе и изумлённо смотрел на неё.
— Как вы узнали о моих часах?
— Я просто знаю и всё.
В этот момент мимо него попыталась пройти пожилая женщина, и легкий тычок её трости вынудил Мика уйти с прохода и плюхнуться на сиденье рядом с Софи. Он всё еще выглядел потрясенным.
— Совершенно невозможно, чтобы вы знали, что они принадлежали моему отцу, — Данбар повернулся и посмотрел на неё. — Никто не знает этого наверняка, даже я.
— Я знаю. Я знаю это совершенно точно. Часы были у вашей мамы, когда она умерла, верно?
Софи увидела, как его лицо потемнело от гнева.
— Хватит, Софи, я уже достаточно наслушался всего этого вздора об экстрасенсах и спиритуалистах и прочей ерунде. Совершенно очевидно, что вы изучили моё прошлое. Нашли кого-то в сиротском приюте, кто рассказал вам о часах. Вы думали, что это заставит меня поверить в эти ваши силы. Так вот, не заставит!
Софи сердито посмотрела на него, ей хотелось закричать от отчаяния.
— Вы всё ещё думаете, что я участвую в каком-то заговоре, организованном с целью убить вас? Упрямее вас я никого не встречала! — она уже начала злиться. — Стоит вам придумать что-то, как вы вцепитесь в эту мысль и никак не можете от неё отказаться! Мне кажется, это особенное свойство вашего характера должно существенно затруднять вашу работу в качестве детектива полиции.
Мик проигнорировал насмешку.
— Вы действительно полагали, что этот маленький трюк с моими часами убедит меня в чем-то?
— Сомневаюсь, что вас вообще можно убедить, — парировала она. — Я могу предсказать, что завтра будет землетрясение, но вы, поставив всё с ног на голову, найдёте этому какое-нибудь смехотворное запутанное объяснение. Вы просто отказываетесь принимать факты.
— Тот факт, что вы экстрасенс? Вы об этом говорите?
Софи не обратила внимания на сарказм в его голосе.
— Мысль о том, что я обладаю способностями такого рода, пугает вас. А так как вы принадлежите к тем людям, которым невыносима сама мысль о том, что что-то может вас напугать, то вы вообще отрицаете существование сверхъестественных способностей.
— Говорите, это я переворачиваю всё с ног на голову? — возмутился он, также повышая голос. — Женщина, если говорить об этом, то вы намного, намного талантливее меня в этом вопросе. И до настоящего времени ваши так называемые силы не произвели на меня такого уж сильного впечатления. Мне они кажутся чертовски удобными.
— Ну, а мне они кажутся чертовски неудобными!
Софи отвернулась от Мика и обнаружила, что все в вагоне повернулись и уставились на них поверх спинок своих сидений. Некоторые посмеивались, некоторые хмурились, не одобряя такое публичное проявление эмоций, а некоторые смотрели на них со своего рода подозрительным любопытством, будто задавались вопросом, а не сбежала ли эта парочка из ближайшего сумасшедшего дома. Софи закусила губу и сползла вниз по сидению.
Она знала, насколько тяжело большинству людей понять происходящие с ней вещи. Она сама не всегда понимала те образы, которые возникали у нее в голове, или те вещи, которые она просто начинала знать. Софи также понимала, что они с Миком должны работать вместе. Просто ей хотелось, чтобы он перестал видеть в ней подозреваемую и начал видеть союзника.