Таинственный город за туманами - Касиваба Сатико. Страница 8
— Возьми, — произнёс он.
Лина сказала: «Спасибо!» и взяла шоколадную конфету.
— Когда положишь её в рот и надкусишь, изнутри потечёт сладкий сливочный крем. Но ты не бойся, от него не толстеют.
Мальчик снова улыбнулся, а Лина сделала обиженное лицо и надула щёки.
Подул ветер, и мальчик стремительно умчался в лес. Лина в растерянности стояла и смотрела в ту сторону, куда он скрылся.
— Что случилось, Лина? — спросила Наата, выходя из магазина.
— Только что мальчик подарил мне конфету, — сказала Лина.
— Считай, что тебе повезло, — ответила Наата.
— Но… но… — судорожно сглотнув, начала объяснять Лина, — когда подул ветер, он растрепал мальчику волосы, и я увидела что-то жёлтое, похожее на рог… да-да, это был жёлтый рог, острый и изогнутый… я в этом совершенно уверена, — добавила она, широко раскрыв глаза.
— Это же Улица Сумасшедших, — ответила Наата, и её глаза за стёклами очков смеялись. — Давай начнём. У нас впереди ещё много тяжёлой работы, — и она повела Лину в магазин.
* * *
На четвёртый день книжное море стало больше похоже на озеро. Когда Наата и Лина, истекая потом, ползали среди книг, в магазин вошёл школьник, неся тяжёлую на вид сумку. Он с изумлением огляделся вокруг.
— Ты что-то ищешь? Держу пари, есть множество вещей, которые ты хотел бы прочесть, но не знаешь, с чего начать? Наверное, ужасно ходить в подготовительную школу в такую жару? Как насчёт истории о пиратах? Слишком по-детски? А что ты скажешь насчёт пугающей тайны, где убийства происходят одно за другим? О… тебя это не интересует? Ну тогда… — продолжала щебетать Наата в своей обычной манере.
Школьник смотрел на горы книг, будто и не слышал, о чём говорит Наата.
— Странно, — пробормотал он себе под нос. — Я повернул за угол и вместо обычного книжного магазина обнаружил это место, где торгуют старыми книгами. Неужели здесь и раньше был этот магазин? — мальчик с недоверием покачал головой. — И как эта женщина узнала, что во время летних каникул я хожу в подготовительную школу? Уверен, что мы с ней прежде не встречались. Я пришёл за справочником по математике… но эта книга, вон там, нравится мне гораздо больше. Ой! Это же сборник стихов, который я давно хотел прочесть!
Школьник шагнул вперёд и осторожно вытащил из-под груды книг небольшой томик. Он перевернул его и торопливо пролистал. Книжка прильнула к рукам мальчика и, казалось, не желала с ним расставаться.
— Пожалуйста, вот эту, — сказал школьник, доставая из кармана бумажник.
Наата, которая всё это время внимательно следила за мальчиком, ответила:
— Твои деньги мне не нужны. Бери книгу, она твоя, — и повернувшись к Лине, будто в магазине никого больше не было, продолжала: — Далее «Матушка Гусыня». Ты сразу узнаешь эту книгу, на её обложке нарисован большой гусь.
Мальчик раскрыл сборник стихов и вышел.
— Разве он не должен заплатить?
— Всё нормально. Он целиком погрузился в свою книгу, и для других вещей в его голове не осталось места. Я продаю книги только таким людям, — сияя глазами, сказала Наата.
— Вы называете это продажей? — спросила Лина.
— Мальчик впитает в себя всё, что написано в книге, и будет бережно с ней обращаться. В этом и состоит его плата за книгу, — улыбнулась Наата.
— Этот школьник родом не из этих мест, верно? — Лине вспомнился городок рядом с маленькой станцией. Сомнительно, чтобы в нём была даже начальная школа, не говоря уже о подготовительной.
— Разумеется. Понимаешь, этот город, Туманная Долина, связан со всеми местами. Между ними нет расстояний.
— Что это значит? — спросила Лина, глядя на Наату.
Лицо Нааты стало растерянным.
— Э… ну… в общем, сюда могут попасть только те, кто в этом действительно нуждается. Город очень придирчив и сам выбирает своих гостей.
— Значит, мальчику нужен был этот город? — спросила Лина.
— Несомненно, раз он сюда пришёл. Что ты о нём думаешь?
Лина подумала, что тому школьнику сборник поэзии был нужнее, чем справочник. Он почему-то произвёл на неё очень сильное впечатление.
— Но что значит «между ними нет расстояний»? Я всё ещё не понимаю, — продолжала Лина.
— Это значит, что попасть на Улицу Сумасшедших можно из любого места, где бы ты не находилась, нужно лишь сделать шаг вперёд, — разъяснила Наата.
Лина глубоко задумалась, и вдруг на ум ей пришла неожиданная мысль: «А как же я?»
— Эй! Значит, мне тоже нужен был этот город? Но если всё это правда, то мне понадобилось ужасно много времени, чтобы до него добраться! — взволнованно воскликнула она.
— Дело в том, Лина, что ты была приглашена и потому пришла сюда обычным путём. Тебя привели как званую гостью.
— Привели? Меня сюда никто не приводил, — возразила Лина.
— Ах, ты серьёзно так думаешь? — спросила Наата, глядя на Лину с лукавой улыбкой.
«Конечно, меня сюда никто не приводил», — подумала Лина. Вдруг её глаза остановились на жёлтой гусыне, которую она искала.
— Вот она! «Матушка Гусыня»!
— Где же она была? — радостно воскликнула Наата. — Обожаю эту книгу!
Глава 4. Магазин Томаса и Бакамэ
На следующее утро Лина увидела, как по улице во весь опор скачет кентавр. Затем из магазина напротив Нааты вышли шестеро гномов, держа обеими руками над головой лодку. После того, как маленький демон накануне угостил её конфетой, Лина уже ничему не удивлялась.
— Лина, следующие книги в нашем списке на морскую тему. Я одолжила шесть из них Томасу, но теперь должна вернуть их на место, чтобы привести в порядок.
— Томасу?
— Да, его магазин напротив моего. Когда я захожу туда, мы вечно ссоримся, поэтому, думаю, будет лучше, если пойдёшь ты.
— Ссоритесь? — переспросила Лина.
— Не волнуйся. Томас немного странный, но он тебя не обидит.
«Воодушевлённая» Наатой, Лина подошла к магазину Томаса. Стоя перед дверью, она отчётливо ощутила солёный запах моря. Внутри тускло освещённого магазина повсюду были навалены сети, верёвки, цепи, ржавые якоря, ножи и другие вещи, а с потолка свисал покрытый пылью буй.
— Разрешите? — спросила Лина.
При звуках её голоса из-за сетей появился высокий человек. Лина уставилась на него, а человек склонил голову, разглядывая Лину. У него были тёплые карие глаза, очень красивые светлые волосы и нос с горбинкой, а в зубах он сжимал трубку. Воздух вокруг наполнился фиолетовым дымом. Аромат моря, смешанный с запахом табака, показался Лине удивительно приятным. Едва она собралась заговорить, как в магазин вошёл мужчина средних лет.
— Интересно, когда открылся этот магазин? Не припомню, чтобы видел его раньше в этом порту, — сказал он, удивлённо глядя на Томаса.
Лина решила, что это капитан корабля. Мужчина носил белую фуражку и белую форму с золотыми галунами. Само собой, во рту у него тоже была трубка.
— Я моряк, как мои отец и дед, и не могу не любить море. Моя заветная мечта, наконец, сбылась, и теперь у меня есть собственный корабль. Он небольшой, но крепкий, быстроходный и красивый. Я мечтал о нём долгие годы. Мой отец и дед умерли, так и не сумев заработать на корабль. У моего дедушки хранилась лампа, и он часто говорил, что поставит её в капитанской каюте, если у него когда-нибудь появится собственное судно. Однако он не смог осуществить свою мечту и передал лампу моему отцу, а отец отдал лампу мне, так и не получив шанса её зажечь. Во время одного из плаваний я попал в сильный шторм, и лампа утонула в море. И хотя теперь я владею собственным кораблём, но не чувствую себя счастливым, потому что лишился лампы… Но зачем я всё это рассказываю посторонним? Вы можете посмеяться над тем, что я придаю столько значения простой лампе, но для меня она была важной и единственной в мире… Я зашёл сюда просто так и разумеется, в этом магазине не торгуют лампами… Не возьму в толк, почему я вдруг стал таким болтливым? — капитан удивлённо покачал головой, попрощался и повернулся, чтобы уйти.