Овцы смотрят вверх - Браннер Джон. Страница 73
На своем газоне и трава зеленее
…охарактеризована как «катастрофическая» ведущими авиакомпаниями, бюро путешествий и туроператорами. Загрузка отелей упала в среднем на сорок процентов, а в отдельных случаях – и на все шестьдесят. Комментируя доклад перед отлетом в Диснейленд, где он собирается произнести программную речь по поводу совершенствования системы образования, Президент заявил: «Не нужно ездить за рубеж, чтобы понять, что жизнь в нашей стране устроена лучше, чем где бы то ни было». Предупреждение о том, что преднамеренная задержка с реализацией пищевых продуктов и искусственное создание дефицита производителями и дистрибьютерами будет расцениваться как нарушение федерального законодательства, было опубликовано сегодня Управлением сельского хозяйства после того, как в течение нескольких дней демонстрации против резкого роста цен прокатились по крупнейшим городам Штатов. Угон грузовиков с продовольствием…
Водораздел
Телефон на столе Филипа Мейсона зазвонил, наверное, десятый раз за последний час. Он схватил трубку и раздраженно произнес:
– Да?
– Это кто же таким тоном говорит с собственной женой? – спросила на том конце провода Денис.
– О! – Филип откинулся на спинку кресла и провел ладонью по лицу. – Прости, ради бога!
– Что-то случилось?
– Вроде того. Сегодня я получил с десяток звонков, люди вызывают мастера по обслуживанию – фильтры забиваются.
Филип постарался, чтобы голос его звучал не слишком мрачно.
– Обычные проблемы на начальном этапе, как я думаю, но, похоже, нам придется подождать с установкой новых фильтров и разобраться с наличным персоналом – кого, куда и когда направить. Ты хочешь, чтобы я что-то сделал? Что нужно?
– Энджи Макнейл звонила. Они с Дугом сегодня на обед не придут.
– О господи! Очередная задержка! Что на этот раз?
Денис колебалась. Немного помолчав, она сказала голосом, в котором сквозило напряжение:
– У него так много экстренных вызовов, что он боится, к полуночи ему просто не освободиться. Столько болезней, и все одновременно, как с цепи сорвались. Главное – бруцеллез. Но есть вызовы на инфекционный гепатит, корь, краснуху, скарлатину и, как подозревает Дуг, тиф.
– Тиф?
Филип едва не выронил трубку.
– Именно! – мрачно заметила Денис. – Он говорит… точнее, Энджи говорит, что это оттого, что люди поехали в отпуск не на море, а к нам, в горы. А тут и без того с водой и санитарией кошмарный кошмар.
– А ты сказала Гарольду и Джози, чтобы не пили воду из-под крана?
– Конечно, – ответила Денис.
И добавила:
– Прости за все эти новости. У тебя и так проблемы…
– Да, все это ужасно, но что я должен сделать?
– Я включила таймер на шесть, и в шесть все будет готово. Не мог бы ты тогда пригласить на обед Пита и Джинни?
– Конечно, отличная идея! Кстати, Пит идет сюда. Не вешай трубку.
Пит входил в офис. Уличная дверь была широко открыта, потому что кондиционеры все равно не справлялись с жарой. Пит явно шел на поправку – костыли ему были уже не нужны, и он обходился тростью. Войдя, он кивнул Филипу и положил на стол пластиковый пакет.
Прикрыв трубку ладонью, Филип спросил, не дав Питу сказать ни слова:
– Не хотите сегодня с Джинни прийти к нам на обед?
– О… Я думаю, это было бы здорово! – сказал Пит, которого вопрос Филипа явно застал врасплох. – Там Денис на проводе? Попроси ее позвонить Джинни. Если Джинни согласна, я готов! И спасибо!
Пока Филип передавал жене просьбу Пита, тот открыл принесенный пакет и извлек его содержимое, на которое Филип уставился с удивлением.
– Что с ним случилось? – недоуменно воскликнул Филип.
Это был цилиндрический картридж от водоочистителя фирмы «Митсуяма». Изначально, при поставке, он был белым и должен был оставаться таким достаточно долгое время. Но цвет его изменился, причем быстро, на гнойно-желтый, с бурыми полосами; при этом плотно сбитые пластиковые чешуйки, из которых состояло рабочее тело картриджа, были растрепаны – словно воздух под огромным давлением шел от корпуса к центру и взорвал всю конструкцию.
– Так они теперь выглядят, – сказал Пит. – Мак сегодня поменял уже три штуки. Сказал, что пока менять не будет, а зайдет в офис потолковать, что и как.
– О господи! – выдавил из себя Филип и с опаской дотронулся до фильтра, липкого и скользкого. – Алан это видел?
– Думаю, да. Он отправился в клинику доктора Макнейла. Вот там действительно беда! Двенадцать штук, и все заблокированы.
– О черт! – пробормотал Филип. – И что, те люди, что вызывают мастеров, уже использовали запасные картриджи?
– Мак сказал, что те трое, с которыми он работал, использовали все, что было. Весь комплект из шести штук вылетел за пару недель. Я же думал, что его должно хватить на полгода как минимум!
– Так оно и есть!
– Так в чем же проблема?
Зазвонил телефон. Филип схватил трубку. Там была Дороти.
– Алан звонит, – сказала она.
Филип поднес трубку к уху.
– Фил! – послышался встревоженный голос Алана. – У нас беда.
– Я знаю. Пит принес картридж, и я посмотрел, что и как. Но что там…
– Бактерия, – ответил Алан, не дослушав вопрос.
– Ты шутишь? – спросил Филип после паузы.
– Черта с два тут пошутишь. Я уже видел такое, на больших станциях очистки. Бывало такое и на бытовых очистителях, особенно со смягчением воды. Но эти уроды в «Митсуяме» клялись всеми святыми, что их картриджи защищены от этих бактерий. Пришли мастера в клинику, хорошо?
Филип передал просьбу Питу, но тот покачал головой.
– Здесь нет никого, кроме Мака, а у него еще восемь…
– Я слышу! – почти проорал Алан. – Скажи Маку, пусть бросает все и едет сюда. Остальные подождут. Фил! Свяжи меня с Дороти, я закажу звонок в Осаку.
– Какие-то маленькие сволочи, – недоверчиво проговорил Пит, крутя в руке картридж. – И превращают хорошую вещь в кучу дерьма.
Его передернуло, и он, скривившись от отвращения, выронил скользкий картридж.
– Страшновато! – сказал он, обращаясь к Филу после паузы. – Слышал про новую эпидемию? Бруцеллез. Так это вроде называется?
– Слышал, – кивнул Фил.
– Говорят, может привести к выкидышу, – проговорил Пит, глядя словно в никуда. – У Джинни теперь кошмары. Она уже на втором месяце, и все вроде пока идет нормально. Но как ей уберечься?
Он стащил свое тело с кресла.
– Пойду отправлю Мака в клинику, – сказал он.
Вновь зазвонил телефон. На этот раз это был мужчина. Хоть какое-то разнообразие. Впрочем, проблема та же самая: шесть картриджей улетело за шесть недель, и теперь вода едва капает.
Если вы увидели этих насекомых
Немедленно звоните в полицию!
Конец лета
Зена и Ральф Хендерсоны собрали гостей из пяти самых крупных общин в одной из овальных комнат, примыкавших к большому обеденному залу, напоминавшему собор яйцеобразной формы, слегка сморщившийся во время стирки.
Дрю Хенкер из Феникса, который сидел, сгорбившись, на голубых подушках, подвел итог:
– Решено. «Пуританина» сносим, независимо от обстоятельств.
Наступила тишина, тяжелая и продолжительная. За окнами комнаты виднелись бурые холмы, на которых теперь все реже можно было увидеть зелень. Когда община только начинала свое дело, члены ее высаживали на склонах кусты и цветы, чтобы взгляду было на чем отдохнуть. Но очень скоро зелень была вытеснена трейлерами и палатками туристов, которые рвали цветы, вырубали небольшие деревья для костров, оставляли после себя кучи мусора и загрязняли чистый когда-то ручей отходами своей жизнедеятельности. Немало беспокойства вызывали и буйные пьянчуги, которые находили особое удовольствие в том, чтобы швырять камни в окна общины.
Правда, сейчас, в темноте, хлама на откосах холмов видно не было.