Лунная радуга (СИ) - Лерн Анна. Страница 81

- Да… - вздохнула я и посмотрела в маленькое зарешеченное окошко, за которым темнело звездное небо. – Наверное, ты прав. Не все так просто, как мне представлялось. Что ж, хорошо, что хотя бы нас свела судьба. Пусть все так и остается. Ладно, Ликк, мне пора. Леон может не понять, почему я так неприлично надолго с тобой задержалась. Не стоит рисковать его доверием и придумывать новую ложь.

Я понимала, что он в чем-то прав, но эта идея выглядела такой соблазнительной… Перед моими глазами промелькнула картина, как мы собираемся веселой компанией, вспоминаем прошлую жизнь и… Нет, это действительно очень наивно.

- Не переживай! Ридган Ладомолиус уже всё придумал за Вас, герцогиня! - шутливо воскликнул Ликкарт, и я вынырнула из своих радужных мечтаний. - Мы здесь для того, чтобы обсудить мировые кухни и лучшие рецепты разных стран! Такая тема быстро не заканчивается!

- Да? И что мы обсуждали? Холостяцкую яичницу? – рассмеялась я, но он тут же возмутился:

- Почему сразу её? Обижаешь! Я, кстати, всегда готовил неплохо. Надо что-то необычное - тут сложнее… Ты холодец делала? Окрошку? Свекольник? Котлеты по-киевски?

- Почти все из этого, а что не делала, то уже занесла в кулинарную книгу, - с гордостью ответила я. – Так что, меня сложно удивить.

- И шаурму? – Ликк приподнял бровь.

- Что? Шаурму?! Фууу… - скривилась я. – Это же гадость!

- Сама ты “фу”! Хорошая шаурма от удовольствия пальцы съесть заставит! Тут главное в лаваше и соусе! И никакого майонеза! Берёшь сметанку, кефирчик, пару долек чеснока, укропчика щепотку, соль и молотый чёрный перец. Добавляешь несколько яичных желтков - я брал перепелиные, ну или заменял небольшим количеством того же майонеза… Но только небольшим! Карри бы ещё неплохо, но где его взять, - Ликкарт пожал плечами. – С этим, наверное беда…

- Я найду. Есть похожая приправа, - мне было интересно слушать его. Оказывается мой земляк еще и готовил что-то!

- Совсем замечательно! А теперь слушай все подробности и запоминай! – Ликк принялся рассказывать мне рецепт своей шаурмы с таким энтузиазмом, что я еле сдерживала улыбку. Какой же он чудесный!

- Ну… - неуверенно протянула я, когда он закончил. - Можно попробовать. Уж очень вкусно ты все рассказал.

- Попробуй! Леон после этого второй раз замуж тебя позовёт! – он подмигнул мне. – Слово даю.

- Мне одного достаточно! - снова рассмеялась я и спохватилась: - А ты ведь голодный! Как же я не подумала… Я для тебя сама приготовлю завтрак. Чего ты хочешь?

- Мечта! Ты не представляешь, сколько раз я себе этот пир представлял! – Ликкарт даже глаза прикрыл. – Буду ждать завтрака как манны небесной! Мне все равно, что ты решишь приготовить, главное, чтобы это было что-то до боли знакомое и родное!

Мы рассмеялись и обнялись.

- Береги себя… - я заглянула в его смешливые глаза. - Я буду ждать следующей встречи…

- Ты тоже береги… Дела у вас, не менее тёмные творятся. Если нужна будет помощь и защита - беги в Гратилию. Род Ладомолиусов встретит тебя как родную и заступится. В своей семье я уверен. Всё… Пора… Так ждал нашей встречи, и как быстро приходится прощаться.

Перед тем как выйти, я расцеловала его и перекрестила, чувствуя в своей душе умиротворение и спокойствие.

Этой ночью я спала как никогда хорошо. Мне снился парк возле дома, площадь с памятником и заснеженные улочки перед Новым годом. Я будто прощалась с тем, что было до, отпуская его навсегда…

За завтраком нас ждал еще один сюрприз. Мулан Рипард помирился с сыном, и теперь они сидели рядом со счастливыми лицами. Как же мало нужно человеку для счастья – всего лишь любящая семья и чей-то понимающий взгляд.

Глава 77.

В таверну в этот раз направлялась целая процессия. Мы с Леоном, задумчивый Мулан Рипард, возбужденный Сторн Линд и, конечно же, Клари. Парень находился в приподнятом настроении – ему не терпелось познакомиться с сестрой. Мне даже представить было страшно, что может произойти - нужно будущее время в «Пьяной фее», но то, что случилось, даже я не ожидала…

Экипажи остановились у ворот таверны, и я попросила мужчин немного подождать. Нужно было подготовить моих женщин к неожиданной встрече.

Во дворе никого не было, и я вошла внутрь, еще на улице почувствовав аромат готовящейся пищи. В зале были посетители, и я на секунду залюбовалась чистотой и светлыми стенами до этого неприглядного и темного заведения.

Из кухни доносились голоса, и на моем лице сразу же появилась улыбка. Кетти о чем-то спорила с Розмари.

- Я не собираюсь выбрасывать такой хороший черпак! – повариха размахивала им как шпагой. – Подумаешь, немного помят! И что?! Я могу набирать им воду из бочки! Или вино!

- Кетти, выбрось его немедленно! – госпожа Розмари грозила ей кулаками со своего кресла, и от возмущения на ее щеках алели два пятна. – В моем доме не будет этой уродливой посудины!

- Скоро ты и меня как уродливую посудину выставишь за дверь! – в бессильной злобе крикнула Кетти и, открыв дверь в травник, вышвырнула туда черпак. – Все тебе не так! Если бы у тебя был муж, ты бы извела его своим дурным характером!

Летиция бросила чистить картошку и заливалась смехом, наблюдая за перепалкой двух сестер.

- Добрый день! – громко сказала я, и женщины моментально переключились на меня.

- Моя дорогая! – Кетти сжала меня в своих медвежьих объятиях. – Может, ты скажешь этой невыносимой Рози, что она похожа на старую брюзгу!

- Не вмешивай девочку в свои интриги, Кетти! – рявкнула на нее Розмари и мило улыбнулась мне. – Иди сюда, и расскажи мне что-нибудь новенькое! Как твой муж? Свекровь? Красавица Риви? Все живы и здоровы?

- Все живы и здоровы, - подтвердила я, не зная как преподнести ей и Летиции новости. – Но у меня есть сюрприз… Для Летиции хороший, а для вас, даже не знаю…

- Тааак… - госпожа Розмари моментально посерьезнела. – Что случилось?

- Летиция теперь не принадлежит храму, - начала я с самого главного, глядя на застывшую в ожидании девушку. – Ты свободна, дорогая.

- Но это невозможно… - Летиция выронила нож и поднялась, вцепившись побелевшими руками в передник. – Оттуда никого не отпускают…

- Отпускают, если один из родителей заявляет, что не знал о сделке с храмом и против, - я глубоко вдохнула и добавила: - Милая, твой отец нашелся. Он помог нам.

- Отец? – бедняжка совсем растерялась. – Мой отец?

- Да, твой отец, - подтвердила я. – А еще у тебя есть брат. Клари.

- А что же ты приготовила для меня? – хозяйка таверны нахмурилась. – Рианнон… не тяни.

- Отца Летиции зовут Мулан Рипард, - сказала я, и на кухне воцарилась тишина.

- Мулан Рипард? – госпожа Розмари тоже побледнела, и мне на секунду показалось, что ей стало плохо. – Мулан?!

- Что происходит? – Летиция переводила испуганный взгляд с меня на нее. – Мне кто-нибудь объяснит?

- Я объясню… - в дверях показался Рипард, и Розмари ахнула, прижав руки к груди. – Когда-то, очень давно, я сильно обидел эту женщину. Несмотря на то, что любил.

- Замолчи старый лис! – воскликнула госпожа Розмари. – Иначе я вырву твой лживый язык и поджарю его на обед!

- Ты всегда была груба, Рози, - он снял шляпу и смял ее в больших руках. – Прости меня… если сможешь…

- Это мой отец? – тоненько произнесла Летиция, и Рипард посмотрел на нее.

- О, дитя… если бы ты знала, как мне тяжело…

Но она не дала договорить ему. Девушка бросилась отцу на грудь и зарыдала, пряча лицо в складках его одежды.

- Не плачь, милая, не надо… - он неуклюже гладил ее по голове и по его щекам тоже катились слезы. – Теперь мы будем вместе. Всегда.

- Жаль, что моя дочка не дождалась таких слов, - язвительно сказала госпожа Розмари и взглянула на обалдевшую Кетти. – Помоги мне добраться до моей комнаты.

Повариха осторожно подняла сестру и повела к двери.

- Рози… Какая дочь? - Мулан Рипард протянул было к ней руки, но она отшатнулась от них, будто перед ней были ядовитые змеи.