Новый закон существования (СИ) - Васильева Татьяна Геннадьевна. Страница 33

– Это не должно больше повториться. Займи свободное место за столом.

Лиза послушно присела на ближайший к выходу стул.

– Сёстры, – Зовущая обратилась ко всем присутствующим, – это Клятва. Как вам всем известно, ей так же, как и Волчице, удалось сбежать из Ферра. Отныне она будет принимать участие в Совете и помогать в подготовке плана наступления. Её знания могут быть полезны для нас.

Затем Зовущая по очереди представила присутствующих. Помимо хорошо знакомых Лизе Долг и Марго, здесь находились: Польза – стройная приветливо улыбающаяся брюнетка с копной вьющихся волос; Верность и Правда – белокурые двойняшки с круглыми серыми глазами; невысокая, но весьма атлетичная Охотница и совсем молодые, едва ли старше Лизы, подруги-инженерки Свет и Тьма.

Дождавшись, когда все обменяются короткими словами приветствия, Марго выступила вперёд и расстелила перед всеми огромную карту, едва умещавшуюся на столе, так что края её беспомощно свисали по бокам. Лиза вместе со всеми склонилась над картой и обвела взглядом потрёпанный лист. В центре него размещался знакомый ей силуэт головы Кракена. Марго ткнула в него кривым пальцем:

– Это Ферр. Наша цель – подобраться к нему незаметными и вывести от двадцати до ста человек живыми. С запада и севера, – палец Марго скользнул вверх и вбок по карте, – на несколько километров от него пустошь. Херр намеренно отдал приказ сжечь всю землю, чтобы обезопасить крепость от нападения. В полукилометре на юге проходит железная дорога. По ней привозят заключённых в Ферр. – При этих словах Марго печально посмотрела на Лизу. – С запада в двух километрах от крепости начинается густой лес. Это единственное место, откуда мы можем выступить и где можно будет укрыться от преследования.

– Значит, нужно выступать из леса, – воодушевлённо резюмировала Охотница.

– Да, но лес не обеспечит нам незаметное наступление на Ферр, – осадила её Правда. – Невозможно преодолеть два километра и остаться незамеченными.

– Возможно, нам стоит разделиться на небольшие группы и подбираться к Ферру по очереди, – предложила Свет.

– Да, – вторила ей Тьма. – Мы можем замаскироваться. Один-два человека преодолеют это расстояние быстро и незаметно.

– А у стен крепости мы все встретимся и устроим вечеринку, – ехидно заметила Верность.

Постепенно спор вокруг стола нарастал, и Лиза перестала вслушиваться в реплики присутствующих. Она как заворожённая смотрела на тонкую чёрную линию, словно артерию, струящуюся по жёлтому полотну карты.

– О чём задумалась? – хрипло шепнула Лизе на ухо подошедшая Марго.

– Это, – Лиза указала на чёрную линию, – железная дорога?

Марго кивнула.

– И откуда приезжают составы?

– Вот отсюда, – Марго провела пальцем по линии справа налево.

– А здесь, – Лиза указала на небольшой участок, где чёрная линия дороги едва соприкасалась с кромкой леса, – насколько близко подходят деревья к полотну?

– Я думаю, не дальше пяти метров.

Оторвав взгляд от карты, Марго посмотрела на Лизу и, будто считав её мысли, довольно улыбнулась.

– Когда приходят поезда? – спросила Лиза.

– Кажется, раз в месяц. Даты постоянно плавают.

– Но мы можем подойти вплотную к железной дороге.

– И что нам это даёт? – громко спросила Тьма, которая незаметно подслушала их разговор и теперь с интересом разглядывала участок карты, на который указывала Марго.

Все, замолчав, перевели взгляд на Марго и Лизу.

– А то, что мы можем осуществить свой план тогда, когда в Ферре будут меньше всего охраны, – задумчиво ответила Марго.

– В день прибытия новеньких? – нахмурившись, уточнила Долг.

– Именно, – голос Марго сохранял хладнокровие. – Большая часть сил Ферра будет брошена на охрану вновь прибывших. В это время мы сможем подкрасться к крепости почти незамеченными.

Зовущая, до того момента внимательно слушавшая присутствующих, сидя в кресле, медленно поднялась и тоже посмотрела на карту.

– Они не дураки. Не оставят Ферр без присмотра, – недоверчиво фыркнула Долг.

– Если только мы не заставим их это сделать, – почти шёпотом проговорила Лиза.

– Повтори, – приказала Зовущая, в упор глядя на Лизу.

– Нам нужно вытащить их из Ферра. Например, устроить диверсию на станции, – чуть громче сказала Лиза, но голос её продолжал дрожать.

– Ты предлагаешь часть наших сил бросить в огонь? – Зовущая сурово нахмурила брови.

– Это не обязательно. Мы можем притвориться заключёнными, – вступилась Марго. – Небольшая группа попадёт на поезд, выступив на юге, там, где лес примыкает к дороге, доберётся до конечной остановки и вместе с остальными попадёт в Ферр. Там выступит против охраны. Остальные в этот момент двинутся с запада и выведут из Ферра заключённых.

Зовущая благосклонно кивнула:

– Долг, назначь ответственных за слежку над железной дорогой и высадкой на станции. Нам нужно знать, когда приходят поезда, в каком составе и сколько у нас есть времени, чтобы вывести всех. Клятва и Волчица, составьте подробный план этой тюрьмы.

Лиза вернулась в библиотеку и с удовольствием обнаружила там Боба.

– Я думала, не увижу вас здесь.

Боб оторвался от очередной книги и удивлённо приподнял брови:

– Неужели соскучиться успела?

– Не то слово, – иронично ответила Лиза. – Что читаете?

Боб молча поднял книгу так, чтобы Лиза увидела обложку. Позолоченными буквами на темно-зелёной ткани теснились буквы «Т. Драйзер». Название книги Лизе ничего не говорило. Она неопределённо пожала плечами:

– Не читала.

– Я тоже.

Лизу всё больше забавляло общение с этим мужчиной.

– Интересно?

– До того, как ты пришла, было вполне сносно.

– И что же изменилось с моим приходом?

Боб взглянул исподлобья и прошипел:

– Шумно стало.

Лиза прыснула от смеха и прижала руку к губам. Боб не обратил на это внимание:

– Как всё прошло?

– Неплохо для первого раза, – неопределённо ответила Лиза.

– И всё?

Лиза удивлённо приподняла брови:

– Боб, я вас слишком мало знаю!

Мужчина громко засмеялся:

– А ты мне нравишься, девочка.

На лице Лизы вспыхнул румянец:

– Что ж, возможно, это взаимно.

Боб одним ловким движением поднялся с кресла и отложил книгу в сторону. Подойдя к Лизе вплотную, он неожиданно предложил:

– Как ты относишься к тому, чтобы выпить?

* * *

Они украдкой пробрались в столовую, и Боб, оставив Лизу в тёмном углу стоять на шухере, с несвойственной его грузному телу грацией скользнул в тускло освещённый проход на кухню. Через минуту он вернулся, крутя в руке бутылку из тёмного стекла. Улыбаясь, словно кот, укравший сметану, он прошёл мимо Лизы к выходу и уверенно направился в библиотеку. Лиза послушно последовала за ним.

– Мы будем пить прямо здесь?

Как только они вошли в библиотеку, Боб плюхнулся вместе с бутылкой на своё излюбленное место.

– А что? Ты считаешь кощунством пить в храме книг?

Боб схватился за горлышко бутылки и стал усердно отвинчивать туго засевшую пробку. На носу у него проступили капельки пота. Лиза обессилено развела руками, подошла к креслу и села на пол возле него. Боб, справившись с пробкой, жадно приник влажными губами к горлышку. Насытившись добытым пойлом, он нехотя оторвался и протянул бутылку Лизе.

– Что это? – недоверчиво спросила она, принимая дар.

– Знатная дрянь. Тебе, скорее всего, не понравится, но мне нужна компания: не привык пить в одиночку.

Лиза снова посмотрела на бутылку и поднесла горлышко к носу. В ноздри ударил резкий запах спирта. Всё тело непроизвольно передёрнуло. Собравшись с духом, она сделала небольшой глоток, и пряная жидкость скользнула по языку в горло, обжигая тяжёлым послевкусием, и тёплой струёй потекла к желудку. Лиза опустила бутылку и снова поднесла к губам. Недовольный возглас Боба и широкая ладонь остановили её:

– Полегче, малышка, не жадничай.

И, приложив немалую долю мужской силы, он ревностно вырвал у неё бутылку из рук и быстро поднёс к губам. Лиза засмеялась. Волна тепла растеклась из центра её живота в голову, грудь и промежность. Лиза распрямила плечи и с удивлением обнаружила, что ей стало лучше, а свет в библиотеке показался ярче, чем несколько минут назад.