Нечестивец - Дрейк Шеннон. Страница 13
Сэр Джон, сощурившись, молча продолжал есть подчиненную глазами, гадая, как ей удалось очутиться в компании графа.
– Камилла, если графу угодно, чтобы вы его сопровождали, надо подчиниться.
Стерлинг подошел к Камилле и взял ее за руки.
– Джон! – сказал он, по-прежнему глядя на Камиллу. – Прошу вас! Нельзя говорить с девушкой таким грозным тоном! – Его синие глаза лучились лукавством.
Бог весть, чему Стерлинг научился за эти годы, но актерства ему было не занимать: он казался в меру обходительным и приятным, как и положено воспитанному светскому человеку.
Девушка попыталась высвободить руки, но его хватка была крепкой. Она выдавила улыбку:
– Как любезно с вашей стороны, лорд Стерлинг. Но я слишком скромная персона для вечерних визитов.
– Чепуха. Мы живем в век просвещения. Для вечернего визита трудно найти лучшей компаньонки: молода, красива, умна и прекрасно знает предмет вечерних разговоров.
Улыбка Стерлинга показалась ей мрачноватой, но он явно забавлялся беседой. Она порывалась отдернуть руки и сказать, что лучше проведет этот вечер в притоне с ворами и наркоманами.
– Что… смущает маска, да? – осведомился он.
– Нет, – мягко промолвила она, – в наш век просвещения, милорд, как вы заметили, ни о мужчине, ни о женщине не судят по внешности.
– Браво! – одобрил сэр Джон.
Но ее мучитель, как видно, натешился и решил не дожидаться согласия.
– Пожалуй, Джон, я все же приду на грядущее благотворительное мероприятие. Можете быть уверены: мое участие в нем с лихвой окупит наши поиски просвещенческих идеалов. Что ж, вас ждут дела, да и я несколько утомил мисс Монтгомери и отнял у вас немало времени. Джон, весьма рад был застать вас в полном порядке – правда, вы, как всегда, немного разбрасываетесь своими талантами, но крепки и бодры. Мисс Монтгомери, Шелби подаст вам карету к… шести, так?
– Обычно я заканчиваю работу в шесть тридцать, – прошептала она, заметив, что сэр Джон теперь смотрит на них открыв рот.
Стерлинг решил удовлетворить его любопытство, поскольку тот явно терялся в догадках, пыжась от напряжения.
– Опекун этой милой девушки попал в дорожное происшествие вчера вечером – и представьте себе, как раз около моего имения. Само собой разумеется, я приютил его. Естественно, мисс Монтгомери поспешила позаботиться о нем. К моему великому восторгу, замок Карлайл и на сей раз явил гостеприимство. Итак, желаю вам обоим приятно провести день.
– В-всего хорошего, Брайан! – Сэр Джон щелкнул челюстью и застыл, глядя в спину Стерлингу: тот с достоинством покидал помещение, как и подобает английскому графу.
Он давно уже скрылся за дверью, и сэр Джон, очнувшись, обернулся наконец к Камилле.
– Боже праведный! – воскликнул он удивленно.
В ответ она смогла только пожать плечами.
– Как все это странно!
– Я и не знала, что все так обернется, – прошептала она. – Я… просто беспокоилась о моем опекуне.
– Несчастный случай? – Сэр Джон нахмурился. – Как он, поправляется? – Он, казалось, расстроился, что за всеми этими невероятными событиями позабыл вовремя справиться о здоровье пострадавшего.
– Да-да, спасибо. Полагаем, он отделался лишь синяками, ничего серьезного.
– Все эти наемные экипажи! – фыркнул сэр Джон. – Носятся как хотят – никакой управы. Ничего удивительного: кто только не берется за вожжи! – Его явно раздражало, что до сих пор нет никаких курсов для обучения кучеров, хотя многие богатые люди, в том числе и его хорошие знакомые, немало вложили денег в эти кебы, нисколько не заботясь о том, кто сидит на козлах.
Камилла улыбнулась, умолчав о том, что «инцидент» не был связан с экипажем или иным транспортным средством.
Он продолжал встревоженно смотреть на нее.
– Просто замечательно, – наконец произнес он.
– Что ж, – пробормотала она, опустив взгляд. – Если вы довольны, тогда…
– Доволен! – вскричал сэр Джон. – Милая девочка, родители лорда Стерлинга так опекали этот музей, вы и представить себе не можете. Более того, они были беззаветно преданы египетскому народу и мечтали, что с помощью иностранных займов египтяне избавятся от нищеты и болезней. А их работа?! – Он задержал взгляд на ее лице и, похоже, решился: – Пойдемте, Камилла, я покажу вам кое-что из их наследия.
Она поразилась его предложению. До сих пор ей доверяли лишь строго определенную работу – обычно самую кропотливую, – и не более. Но теперь сэр Джон намеревался ввести ее в святая святых – запасники музея.
Он вытащил из ящика письменного стола связку ключей, вышел с ней из кабинета и повел ее вниз по лестницам на цокольный этаж. Коридоры здесь были темноваты, а все помещения заполнены деревянными ящиками: некоторые еще не распаковали, а с некоторыми уже работали. Они прошли мимо ряда посылок, прибывших из Турции и Греции, до самого дальнего, затемненного отсека. Некоторые коробки здесь были вскрыты. Маленькие ящики стояли так, чтобы освободить проход к саркофагам, которые покоились в длинных контейнерах, вроде гробов.
– Вот! – Сэр Джон раскинул руки, указывая на разбросанные здесь сокровища.
Камилла медленно огляделась. Несомненно, здесь было много ценных вещей.
– Разумеется, здесь только половина всего. Многие артефакты отправились в замок, – сказал сэр Джон и нахмурился. – А несколько посылок просто пропали.
– Может, они тоже в замке?
– Не думаю, – понизил голос сэр Джон. – Но разумеется, транспортировать эти вещи… ах, кто знает! Однако лорд и леди Стерлинг всегда были скрупулезны в работе. Они все записывали… – Он помолчал и растерянно огляделся. – Полагаю, посылки все же пришли, но не важно. Последние их раскопки принесли столько находок, что мы до сих пор не можем как следует изучить их и составить каталоги.
– Родители лорда Стерлинга нашли все это незадолго до смерти? – спросила Камилла.
Сэр Джон кивнул:
– Те барельефы с надписями, над которыми вы сейчас работаете, относятся как раз к этим находкам, – пояснил он, печально покачав головой. – Такая чудная пара! Сознавали свою ответственность перед королевой и были так увлечены своими исследованиями! Лорд Стерлинг нашел супругу себе под стать. Ах, леди Стерлинг! Хорошо помню ее. Никто не умел так элегантно и радушно принимать друзей, и старых и новых. Она была поразительной женщиной, просто красавицей. Однако не стеснялась возиться в грязи, на раскопках, расчищала пыль, изучала тексты, пыталась разгадать древние тайны… – Его голос ослабел. – Такая утрата…
Сэр Джон тряхнул головой – его седина засеребрилась в призрачном свете газовых фонарей музейного подвала – и печально улыбнулся:
– Я опасался, что Брайан навеки замкнется в своей крепости, – он стал угрюм и обидчив, думает, его родителей убили. Но похоже, наконец нашел в себе силы примириться с прошлым и справиться с горем. И если вы, милая девушка, имеете какое-то отношение к этому возрождению из пепла, я буду считать, что вы – мое самое лучшее приобретение для нашего музея.
– Благодарю вас, сэр Джон. Но вряд ли я так сильно повлияла на этого человека. Ведь мы едва знакомы.
– Но он хочет, чтобы вы сопровождали его на торжественном вечере в честь нашего музея!
– Да, – прошептала Камилла.
Она не стала говорить сэру Джону, чем вызвано желание графа видеть ее своей спутницей.
Сэр Джон нахмурился:
– Камилла, надеюсь, вы понимаете, что этот мужчина – граф Карлайл? Честно говоря, я был поражен: такой знатный человек соизволил искать компании некой простолюдинки. Я не хочу вас обидеть, милая. Просто… как бы это сказать, у нас, англичан, принято блюсти общепринятые нормы.
– Но ведь мы согласились, что на дворе у нас век просвещения, не так ли?
– Он граф, мисс Монтгомери. Пусть его лицо и обезображено шрамом, но поведение – это неслыханно!
Сэр Джон продолжал молча смотреть на Камиллу, так что в конце концов она поежилась, почувствовав себя неким придатком к сиятельному обществу. Она отнюдь не собиралась делиться своими соображениями о том, что граф Карлайл нисколько не воодушевился делами музея, а по-прежнему озабочен поисками предполагаемого убийцы своих родителей. И ему было наплевать, благородна она, как золото, или заурядна, как грязь, если он мог использовать ее в своих интересах.