Чандра - Коултер Кэтрин. Страница 20

— Я… я хочу искупаться. Этот песок… я вся в песке.

— Ты сможешь это сделать утром, — глухо пробормотал он.

Притянув девушку к себе, он приподнял ее подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.

— О Боже, Чандра! Ты, моя жена, истязаешь меня! — Он начал ласкать ее щеки и грудь, не отрывая от девушки страстного взгляда.

— Успокойся, дорогая, — прошептал он, прильнув к ее губам. — Я буду нежен с тобой. Ты почувствуешь не только боль, но и наслаждение.

— Нет! Не надо… я не могу!

Джерваль озадаченно смотрел на нее.

— У меня сейчас… плохие дни!

Он едва не рассмеялся, но отступил назад, скрестив на груди руки.

— Как же вовремя начались твои «плохие дни»!

Поняв, что он не верит ей, Чандра и бровью не повела:

— Надеюсь, ты не станешь отрицать, что твой обет не что иное, как средство держать меня на расстоянии. Я думал, что ты уже не ребенок. Ты ведешь себя так, словно дороже девственности нет ничего в мире!

— Нет… не в этом дело, — прошептала она.

— Тогда в чем, черт побери?

— Мужчин не заботит то, что чувствуют женщины.

— Ах, так ты думаешь, что я стану унижать тебя, как Грейлам Мэри?

Она вздрогнула.

— Неужели ты думаешь, что твой отец вел себя иначе? Сколько раз ты видела его со служанками, Чандра? Надеюсь, у него хватало ума делать так, чтобы об этом не знала твоя мать.

— Он никогда не щадил ее чувств.

— Значит, по-твоему, я буду обращаться с тобой так же, а затем начну развлекаться с другими женщинами?

— Конечно! Поэтому я не хочу, чтобы вы прикасались ко мне, Джерваль!

— Итак, ты намерена стать хозяйкой Кемберли, при этом сохранив свою девственность?

Слезы хлынули у нее из глаз. Она закрыла лицо руками. Джерваль попытался обнять ее и успокоить, но она только качала головой, не подпуская его к себе.

— Никогда не ожидал от тебя, воительницы, что ты будешь плакать. — Он глубоко вздохнул. — Подумай о том, что я сказал, Чандра, и, может быть, ты поймешь, что я не стану грубо с тобой обращаться. Я люблю тебя, ты стала моей женой, и я надеюсь, ты осознаешь это и перестанешь вести себя как глупый ребенок. А теперь ложись спать.

С этими словами он вышел из палатки. Марк лежал на спине, подложив руки под голову и глядя в темное небо. Увидев тень человека в свете луны, он зажал кинжал в руке, вскочил и последовал за ним. Поняв, что это Джерваль, Марк попятился назад, чтобы тот не заметил его. Марк вернулся к костру и лег под одеяло, заметив озадаченный взгляд Рольфа.

Поскольку на второй день путешествия еды осталось мало, люди ждали, когда Джерваль отдаст команду остановиться для охоты. Тем не менее Джерваль ехал вперед, пока солнце не спряталось за горизонтом.

— Мы все проголодались, — сказал Марк, надеясь, что его друг заговорит. — Людям нужно не только вино и пиво.

Джерваль словно очнулся от глубокого забытья.

— Ты прав, людям не следует голодать. Еще светло, и можно поохотиться.

— Хорошо, — ответил Марк и подстегнул коня. Почуяв запах жареного зайца, Джерваль подошел к костру и начал жадно есть. Чандра поела быстро и, извинившись, ушла, уведя с собой Мэри.

Рольф подал Джервалю полную кружку вина.

— Вино, Джерваль, хорошо помогает, когда надо на что-то решиться, — сказал он. — Прошлой ночью ты так быстро вышел от своей супруги, что мы все удивились.

— Кажется, ты завидуешь мне, — ответил Джерваль и допил вино.

— Пей, Джерваль, — уговаривал его Марк, — мы еще не закончили праздновать твою свадьбу. — Он подал Джервалю еще одну кружку.

— Леди Чандра весь день какая-то тихая, — заметил Ламберт.

— Да, — ухмыльнулся Рольф, — как будто она разочарована.

«Какого черта разочарована», — думал Джерваль, раздраженный их хохотом. Огонь в костре погас, когда Джерваль с трудом поднялся.

— Думаю, мне пора, философы, — сказал он.

— Выпей еще, — засмеялся Марк и подал Джервалю очередную кружку.

— Это, — заметил Джерваль, глядя на всех осоловелыми глазами, — единственная полезная вещь, которую вы, болваны, можете мне, предложить.

Он осторожно пошел по камням, затем взобрался на валун, о который разбивались волны. Бросив взгляд на костер, Джерваль посмотрел на палатку Чандры. На фоне слабого света свечи он увидел девушку, ходившую взад и вперед. Он залпом допил вино, хотя к этому времени почти опьянел. Джерваль вдруг подумал, что лучше бы друзья посоветовали ему, как выдержать свалившееся на него испытание. «Лжец, — сказал он себе. — Если бы друзья узнали, что моя жена все еще девственница, они сочли бы меня за дурака». Он, Джерваль де Вернон, всегда восхищавший женщин, готовых ради него на все, вынужден терпеть такое от своей жены! Черт побери, так не может продолжаться. Он поднялся и, шатаясь, направился к палатке Чандры.

Войдя в палатку, он увидел, что Чандра безмятежно спит. Отыскав свечу, он зажег ее. Свет разбудил Чандру. Она увидела, что перед ней стоит Джерваль и странно смотрит на нее.

— Что вам нужно, Джерваль? Я не хочу сейчас ни о чем говорить.

— Совершенно разумно. — Он отвесил ей поклон, едва удерживаясь на ногах. — Мне, любовь моя, также нечего сказать вам.

— Уходите! — воскликнула Чандра. Но Джерваль не ушел, а начал раздеваться. Он долго возился с завязками, тихо ругаясь.

— Боже! — воскликнула она. — Да вы пьяны!

— Да, — криво усмехнулся Джерваль, — зато только сейчас я впервые трезво смотрю на вещи. Сегодня ночью, моя овечка, ты перестанешь рассказывать свои детские небылицы и исполнишь свой супружеский долг.

Чандра попыталась выскочить из палатки, но он схватил ее и толкнул спиной на меховую шкуру, лежавшую у входа. При свете свечи она видела его обнаженное загорелое тело. Чандре стало страшно, она поняла, что Джерваль твердо решил овладеть ею.

— Ты не посмеешь принудить меня к этому, — задыхаясь, сказала она, беспомощно уставившись на Джерваля.

— Нет, конечно же, нет, — ответил он заплетающимся языком. — Муж не должен заставлять жену. Это долг жены — уступать мужу всякий раз, когда он хочет ее.

— Пожалуйста… не надо, Джерваль. Я не хочу!

Он опустился на колени рядом с ней, слегка покачнувшись и чуть не упав на нее.

— Ты не посмеешь это сделать, — шептала она, ненавидя себя за то, что ей приходится упрашивать его. — Ты пьян!

— Да, миледи, — усмехнулся он. — Мои друзья удивились, что я так быстро ушел от вас накануне. — Он стал дергать за шнурки ее рубашки. Чандра упиралась рукой ему в грудь, стараясь оттолкнуть его, но он упал на нее, успев развязать ворот ее рубашки.

— Ты мне гадок, — плакала она, пытаясь увернуться от его рта. — Пьяная свинья!

— Веди себя пристойно, Чандра! Это твой долг, — бормотал Джерваль, пьяный не только от вина, но и от страсти.

Стянув с Чандры рубашку, он ощутил ее нежное, гладкое как шелк тело. Джерваль застонал. Его огромная плоть упиралась Чандре в живот, но она не могла двинуться с места под тяжестью Джерваля. Девушка вспомнила Мэри, которая так же беспомощно лежала под Грейламом.

— Вспомни свои брачные обеты, Чандра, разве тебе плохо со мной?

Чандра закрыла глаза. Да, она поклялась, что будет подчиняться мужу во всем. Она опять подумала о служанке, соблазненной ее отцом. Чандра слышала, как та стонала, подобно обезумевшему животному.

— Я не такая, как другие женщины! Я не животное!

— Ты сама довела меня до этого, — бормотал он. Раздвигая ноги Чандры, Джерваль слышал ее рыдания, но это уже не могло остановить его. Он чувствовал лишь одно желание — войти в нее. И он сделал это. Джерваль упивался страстью, а стоны Чандры только еще больше возбуждали его. Наконец, откинув голову назад, он вскрикнул, содрогаясь от оргазма, и тут же рухнул на нее.

На следующее утро Джерваля разбудили голоса. Он попытался подняться, но почувствовал страшную головную боль. Поняв, где он находится, Джерваль позвал Чандру, но ее не было в палатке. Он вспомнил, что произошло ночью, и ему стало тошно от похмелья и от того, что он сделал.