(Не) любимая жена Владыки драконов (СИ) - Вечер Ляна. Страница 53

Не для того я утром поставила условие мужу, чтобы вечером забыть обо всём и нестись к нему, сломя голову. Ничего ведь не изменилось. Драконица на месте.

— Лучше доставь в башню Лейлу, — фыркаю. — Думаю, Хан, не заметит разницы.

— Я не должен сплетничать… — Мех устраивается на краешке кровати. — Но тебе скажу, — шепчет, — Лейлы во дворце нет. Владыка отправил её в изгнание.

— Куда? — я крепче прижимаю к себе Мусу.

— В изгнание, — повторяет джинн. — Теперь госпожа будет жить на окраине города, а стражи круглосуточно охранять её. Никаких излишеств и одиночество — вот чего добилась своим поведением Лейла.

Ну и дела! Подумать не могла, что Хан так быстро разберётся с драконицей. Надо же… Мы только утром поговорили, а он уже отправил Лейлу в изгнание. Так просто? Нет, что-то здесь нечисто.

— Ты сказал, Лейла добилась этого своим поведением, — прикусив губу, смотрю на Меха. — Она снова что-то натворила?

— О-о! — он делает большие глаза. — Об этом я ничего не знаю. Ничего! — мотает головой.

Знает. И ещё как! Я поклясться готова, что Мех в курсе, но почему-то не хочет говорить.

— Ну хорошо, — выдохнув, киваю, — я пойду в башню.

— Слава драконьим богам! — дух воодушевлён. — Собирайся, я подожду снаружи.

Уле возвращается с кормилицей. Я отдаю им Мусу и сажусь за туалетный столик приводить себя в порядок. Новость, которую принёс джинн, в голове не укладывается. Что такого натворила Лейла?

— Гюле пришла, госпожа, — сообщает моя джинна. — Просит встречи с вами. Наедине, — добавляет негромко.

— Зови её, — отложив расчёску, я иду в соседнюю комнату.

Здесь разговора тет-а-тет не выйдет — кормилица занята Мусой, но ушки у неё на макушке. Поговорим с Гюле в другой комнате за закрытыми дверями. Что-то мне подсказывает, что моя подружка-пышка знает подробности истории с Лейлой.

— Рассказывай, — закрыв дверь, я прохожу в комнату, где меня ждёт Гюле. — Это ты подставила драконицу? — щурюсь.

— Драгхалла… — с волнением выдыхает служанка. — Говори тише! Нас могут услышать, — закрывает створки окна и, цапнув подушку с дивана, усаживается на пол.

— Мех проболтался, что Ханар выставил Лейлу из дворца. Ты помогла? — устраиваюсь рядом с ней.

— Лишь немного, — потупив взгляд, признаётся пышка. — Рахат всё придумал.

— Вот как? И что же придумал Рахат?

— Вчера вечером он пришёл ко мне и отдал пузырёк с ядом. Сказал, чтобы я спрятала склянку в покоях госпожи, — Гюле говорит так тихо, что я едва разбираю слова. — А рано утром у драконицы сильно разболелась голова… Думаю, неслучайно. Она отправилась в лазарет за лекарством, потом вернулась и легла спать, но пришёл Ханар с джиннами и Рахатом. Они искали пропавший из лазарета яд. Владыка велел обыскать комнату — пузырёк нашли, а драконицу за это выслали из дворца.

— Хан решил, что она украла яд… — шепчу, словно завороженная.

— Да! — блондинка довольно улыбается. — А я подлила масла в огонь, сказав, что Лейла вчера клялась убить тебя.

— Опасную игру вы с Рахатом затеяли, — не спешу разделить радость Гюле. — Что будет, если кто-нибудь узнает об этом?

— Никто не узнает! — уверенность в тоне моей подруги железобетонная. — Завтра я уже буду работать в лазарете. Мех обещал.

Похоже, Гюле забыла обиды и готова работать у Рахата. Что ж, этот старик провернул всё быстро и чётко — помирился с любимой и устранил Лейлу. На первый взгляд, всё складывается отлично, но у меня плохое предчувствие. Не дай бог Хану станет известно, что драконицу подставили! Головы полетят.

— Мне пора, подружка. Муж ждёт, — встаю с пола и подаю руку пышке. — Будь осторожна.

— Теперь всё будет хорошо. Не волнуйся, — улыбается.

Всё будет хорошо, да. До тех пор, пока ребёнок не родился и никто не понял, что он немного драконёнок… Что с этим делать, я ещё подумаю.

Глава 34. Нельзя торопиться

Глава 34. Нельзя торопиться

Поднимаюсь наверх восточной башни по бесконечной лестнице и вспоминаю мужа «добрым» словом. Он это специально затеял — мстит за мою холодность. Точно!

Последняя ступенька. Боже! Неужели я добралась?!

Толкаю тяжёлую дверь и оказываюсь в небольшой комнате. Здесь уютно — горят свечи и камин, на полу подушки, а на низком столике полно еды и напитков. Только Ханара нет. Зато есть ещё одна лестница — слава богу, небольшая. Поднимаюсь по ней и выхожу на свежий воздух. Небо здесь так близко, что кажется — рукой облаков коснуться можно. И вид на город открывается чудесный.

— Я заждался, — дракон стоит у каменного бортика, сложив руки за спиной.

— Неудивительно, — хмыкаю. — Путь сюда занимает целую вечность.

— Пока поднимаешься по ступеням — избавляешься от ненужных мыслей. Я люблю бывать здесь, — поворачивается ко мне. — Взгляни, Аиша, как прекрасна Бушара.

Прекрасна, да. С этим сложно спорить. Город красив и величественен. Последнее отсюда особенно заметно. Я и раньше смотрела с высоты на Бушару, но только наверху башни становится ясно, насколько она большая. По размерам не уступает какому-нибудь мегаполису моей родины. Окружённая высокими крепкими стенами Бушара — оплот среди пустыни для тысяч людей и драконов.

— Ты меня на город посмотреть сюда позвал? — встаю рядом с мужем.

— М-м… — щурится хитро и довольно. — Снова обращаешься ко мне на «ты». Похоже, до тебя уже долетели слухи о Лейле.

— Да, я слышала, что ты выслал её из дворца, — хмурюсь. — Но скажу честно: не думала, что ты решишься на это.

— Лейла украла опасный яд из лазарета. Возможно, она собиралась отравить тебя, — муж смотрит вдаль. — Я не мог этого допустить и отправил драконицу в изгнание.

— Только из-за яда? — поджимаю губы.

— Аиша, я владыка драконов, хозяин большого города. Я не могу позволить себе поступок, под которым нет твёрдого основания. Мои чувства не в счёт.

Неромантичное признание. Но это правда. Я понимаю, о чём говорит Хан — выслать супругу из дворца было для него непростым решением. Основания нашлись, вот только правды в них нет. Это меня здорово беспокоит.

— Не стану скрывать — я рада, что Лейлы здесь больше нет, — вздыхаю. — Но мне жаль, что всё вышло так…

— Глупо, — заканчивает за меня Хан. — Я пытался объяснить Лейле, что соперничество с тобой не доведёт её до добра. Она не слышала моих слов. Ты тоже видела в драконице соперницу, однако не строила козни. Это важно.

— К-хм… — нервничаю, переминаюсь с ноги на ногу. — Надеюсь, вдали от дворца Лейле не будет плохо.

— Твоя доброта не знает границ, жена моя, — грустно улыбается Ханар. — Лейла желает тебе смерти, а ты беспокоишься о её судьбе.

Я беспокоюсь не о том, чтобы драконица не продолжила плести интриги издалека. Она наверняка думает, что это я её подставила перед Ханом. Выглядит всё именно так — нелюбимая жена устранила соперницу. Хорошо хоть дракон так не думает. Я вообще здесь не при чём.

— Давай не будем говорить о Лейле, — бурчу тихо. — Настроение портится.

Как и погода. Дождь только недавно закончился, но собирается начаться снова.

— Я позвал тебя сюда не для того, чтобы говорить о Лейле, — признаётся супруг. — У меня к тебе совсем другой разговор, Аиша.

— Слушаю, — я напрягаюсь, не нравится мне тон Хана — серьёзный слишком.

— После того как умерла моя первая жена Кари, я утратил веру в будущее. Не думал, что смогу полюбить снова, но появилась ты и я ожил. Аиша, — берёт меня за руку, — я хочу, чтобы ты родила мне наследника.

Ой! Стою хлопаю ресницами, а небо разрезает огромная молния и почти сразу гремит густой раскат грома. Вздрогнув, вынимаю конечность из огромной пятерни супруга.

— Я-я-а… — хватаю воздух ртом.

— В чём дело? — Хан смотрит на меня не самым добрым взглядом. — Тебя смущает моя просьба?

Самую малость, ага. Я выскочила замуж за малознакомого дракона, а потом поняла, что влюбилась в него. Всё произошло слишком быстро. Теперь Хан предлагает завести ребёнка. Мне бы для начала опомниться, а потом и о детях поговорить можно.