Страсти Челси Кейн - Делински Барбара. Страница 68
Настроение у Челси было великолепное. Она чувствовала, что занимающийся день будет удачным. Сегодня она была преисполнена оптимизма, и ей стало казаться, что наконец-то жизнь ее в Норвич Нотче окончательно упорядочилась и вошла в нормальное русло. Все, что она задумала, по большей части сбылось. Остальное же зависит только от нее самой.
Болддербрук был отремонтирован и обставлен мебелью. Он превратился в милое, уютное жилище, комнаты которого украшали плетеные ковры, лоскутные одеяла, подушки с чехлами макраме, картины, которые она никогда не осмелилась бы выставить напоказ в Балтиморе и которые здесь необыкновенно гармонично вписывались в интерьер. Звонки и письма, отнявшие у нее столько времени и сил в июне и июле, приносили теперь свои плоды: новое оборудование работало на полную мощность, и поток заказов не прекращался, а лишь нарастал. Да, с Кевином все вышло далеко не так гладко, и он по-прежнему отказывался навестить ее, но Челси не собиралась сдаваться. Рано или поздно он поймет, что она любит его ничуть не меньше, чем прежде.
Она была на четвертом месяце беременности и чувствовала себя здоровой и сильной как никогда. В организме ее, разумеется, произошли заметные изменения. Грудь стала полнее, живот теперь слегка выступал вперед, и она прибавила в весе на целых восемь фунтов. Свободная одежда, к счастью, пока позволяла ей скрывать все это. Она стала бегать медленнее, и поэтому ее особенно устраивала компания Донны. Сидра, принявшая приглашение на прием, немилосердно насмехалась над ней, когда в воскресенье утром Челси отстала от нее на несколько десятков метров. Донну же вполне устраивал слегка замедленный ритм бега, и вовсе не потому, что она страдала ожирением или не занималась спортом – сложения они с Челси были почти одинакового, и Донна находилась в прекрасной спортивной форме, просто в беге она была еще совсем новичком.
Этим утром они бежали рядом, и редкие машины, спешившие вдоль шоссе, обгоняли их, замедляя ход, а некоторые при этом оглашали окрестности приветственными гудками. Поскольку из них двоих одна лишь Челси могла слышать, что происходит вокруг, она бежала слева от Донны, которая держалась у самого края дороги, там, где асфальтовое покрытие переходило в полоску гравия.
Сзади послышался рев мотора. Челси, не оглядываясь, безошибочно определила, что их нагоняет грузовик. Легковые машины почти не появлялись на шоссе в столь ранний час. Гул позади них все нарастал.
Машина явно не собиралась сбрасывать скорость, и Челси встревоженно оглянулась. Обнаружив, что грузовик едет по краю шоссе, который занимали они с Донной, она нетерпеливо махнула водителю рукой, чтобы он чуть свернул в сторону. Ведь в его распоряжении находилась вся ширина дороги.
Но машина, взревев, увеличила скорость и, дернувшись вправо, понеслась по самой кромке шоссе.
Не раздумывая ни секунды, Челси изо всех сил толкнула Донну в придорожные кусты и свалилась туда сама вслед за подругой. Дрожа и задыхаясь, они встали на четвереньки и с ужасом и недоверием посмотрели вслед грузовику. Через мгновение их взгляды встретились. Они поняли друг друга без слов, ведь обе успели заметить на заднем борту грузовика такую знакомую надпись, выведенную белой краской…
ГЛАВА XVI
– Ты в этом уверена? – недоверчиво переспросил Джадд.
– Это был грузовик нашей компании, – ответила Челси.
Нолан, сидевший за своим столом, заполнял бланк донесения. В отделке его кабинета преобладал металл, и он выглядел бы слишком холодным и неуютным, если бы принадлежал кому-то другому. Но вокруг Нолана, где бы тот ни находился, создавалась неповторимая атмосфера тепла, участия и доверительности, поэтому все, кто попадал сюда, чувствовали себя на удивление свободно и непринужденно. Нолан был крупным мужчиной с седеющей шевелюрой и могучей шеей. Челси нравилась его добрая, немного застенчивая улыбка, и, будучи наслышана о его блестящих профессиональных качествах, она считала, что городку необыкновенно повезло с начальником полиции.
– Вам не удалось разглядеть водителя? – спросил он.
– Нет, куда там! – сокрушенно ответила Челси. – Когда я оглянулась, меня ослепило солнце, которое к тому времени уже почти взошло. Поэтому кабина водителя показалась мне совсем темной. Да ведь я и не ожидала, что такое случится. Думала, грузовик проедет мимо нас, как и все другие до этого. Но когда я поняла, что он намеренно мчится прямо на нас, я инстинктивно столкнула в кусты Донну и упала туда сама. Мы были так потрясены всем этим, что нам и в голову не пришло попытаться разглядеть шофера. К тому же было уже поздно.
– Ты уверена, что ничего себе не повредила? – спросил Джадд, пристально глядя в глаза Челси. Она поняла, что он имел в виду. Будь они наедине, он напрямик спросил бы ее о ребенке. Но теперь он не позволил себе даже взглянуть на ее едва начавший выдаваться живот. При всей своей резкости он умел быть деликатным и хранить чужие тайны.
– Нет, слава Богу, – спокойно ответила она и перевела взгляд на Донну. – А ты-то как себя чувствуешь?
Донна жестом дала понять, что с ней все в порядке.
– Вы уверены, что не ушиблись? – участливо спросил Нолан. Его темно-карие глаза излучали такое тепло, светились такой неподдельной нежностью, что Челси, вспомнив, как холодно смотрел на нее Джадд минуту тому назад, почувствовала, что завидует Донне. Но она тут же устыдилась своей глупой зависти. Разве она хотела бы поменяться местами с бедной Донной, которую так жестоко обделила судьба? Мало того, что бедная женщина никогда не слышала голоса собственного ребенка, так еще и муж ей попался на редкость грубый и деспотичный. Уж кто-кто, а она заслужила хотя бы малую толику внимания и заботы.
Донна, застенчиво улыбнувшись, покачала головой в ответ на вопрос Нолана и, повернувшись к Джадду, произнесла:
– Кто?..
– Таких грузовиков у нашей фирмы всего четыре. Три из них паркуются на ночь на Моховом Гребне. И один находится в распоряжении Оливера.
– Вы не разглядели хоть одной-двух цифр на номерной табличке? – с надеждой спросил Нолан. – Может быть, вы подсознательно запомнили их, и они сейчас или некоторое время спустя всплывут в вашей памяти? Как вы полагаете?
– Нет, – ответила Челси. – Боюсь, что это исключено. Я глаз не сводила с надписи "Плам Гранит на заднем борту. Мне казалось, что зрение обмануло меня. Я была слишком потрясена, чтобы разглядывать номерные знаки. – Бросив смущенный взгляд на Донну, она спросила Джадда: – Ты думаешь, нам надо ограничиться проверкой трех грузовиков с Мохового Гребня?..
Джадд ответил, тщательно подбирая слова:
– Оливер грубоват и несдержан на язык. Но дальше слов его агрессия не идет, поверь! Он категорически не способен напасть на кого-либо. К тому же он ведь далеко не дурак. В последнее время бизнес пошел в гору. Устранить тебя – значит зарезать курицу, несущую золотые яйца. И ведь рядом с тобой находилась его родная дочь! Ты об этом подумала? К тому же, – произнес он уже спокойнее, – он ездит на грузовике только на работу и домой и то лишь при дневном свете. За рулем он чувствует себя не очень уверенно, зная, что быстрота его реакции оставляет желать лучшего. Иногда он просит Маргарет довезти его до карьера. А чаще всего – меня.
– Артрит, – произнесла Донна. Голос ее прозвучал слишком громко, но все лишь ободряюще улыбнулись ей.
– И это тоже, – согласился Джадд. – Хотя Оливер тщательно скрывает свое заболевание от посторонних. Считает, что это может повредить его имиджу.
Челси вовсе не удивило то, с какой настойчивостью Джадд старается обелить Оливера, с каким снисходительным сочувствием говорит о его немощи. Ведь и о своем отце он заботился гораздо больше, чем того требовал сыновний долг. Видимо, таков уж был его характер.
Но в голове ее не укладывалось, почему же он, проявляя терпение и понимание по отношению к вздорному старикашке Оливеру, отказывает в этом ей. Видимо, дело опять-таки в том, что она здесь чужая, посторонняя. Их с Джаддом не связывают ни воспоминания о прошлом, ни взаимная признательность. Они на непродолжительное время стали любовниками, и этого краткого периода оказалось недостаточно для того, чтобы между ними успела завязаться дружба.