Бесценный дар - Лоуренс Бетти. Страница 22
Орланда не могла продолжать. Просто не могла. Она шла, ничего не видя перед собой. И вдруг почувствовала, как на ресницах повисли слезы.
Сильные пальцы схватили ее локоть.
— Я стыжусь, — услышала она низкий голос Стэнли. — Стыжусь всего, что думал и говорил о вас. — Он повернул Орланду к себе лицом и взял за вторую руку. — Только не плачьте. Слезы испортят ваш макияж.
Он нарочно позволил себе эту грубоватую шутку, чтобы рассеять напряженность момента, и Орланда была благодарна ему за это. Она улыбнулась сквозь пелену слез, застилающую глаза. Стэнли отпустил ее локоть и осторожно пальцем подхватил дрожащую на ресницах каплю. Когда ее зрение прояснилось, Стэнли заглянул в карие глаза Орланды так, словно хотел разглядеть ее душу.
Все остановилось — и время, и дыхание, и биение сердца, и вращение земли вокруг своей оси и солнца, — просто остановилось. Сейчас существовал только он, Стэнли, глядящий на нее со странным, загадочным выражением.
Он медленно, нежно провел кончиками пальцев по ее темно-янтарным прядям.
— Какая прелесть…
Его голос окутал ее как мягчайший пух, потом его голова приблизилась к ее, потом… потом его губы приникли к ее. Стэнли Гилбрайт, самый потрясающий мужчина во всем мире, целовал ее, Орланду.
Поцелуй длился целую вечность. Но кончился слишком скоро…
Стэнли отстранился и снова взглянул ей в глаза со странным выражением. А она… она смотрела так, словно протягивала ему свое сердце на раскрытой ладони…
Наконец он отвел глаза и тихо сказал:
— Нам пора возвращаться к машине.
Орланда двигалась в полном ослеплении, не разбирая дороги, не видя и не слыша ничего вокруг, словно они были в пустыне, а не посередине одного из самых больших и шумных городов мира.
Дорога к дому прошла в полном молчании. Стэнли вел машину, как и утром, сосредоточенно и быстро, но сейчас в его душе не кипел гнев. Орланда, не отрываясь, смотрела на его профиль, упиваясь каждым мгновением и не веря тому, что произошло не так давно. А Стэнли иногда поворачивался и улыбался, глядя на нее.
И ей хотелось, чтобы эта поездка не кончалась никогда.
ГЛАВА 7
Стэнли пребывал в отличном настроении. Впервые за последние несколько месяцев, с тех пор как мать поставила перед ним ультиматум: или жениться, или потерять фирму! И это заставило его осознать, насколько же долго он находился в подвешенном состоянии.
Но теперь все позади. Жизнь снова улыбается ему.
Вернувшись в особняк, он узнал от By Линя новости, которыми тут же поделился с Орландой:
— У нас вилла на одном из близлежащих островов, и мама решила провести там несколько недель. А сейчас почему бы вам не пойти взглянуть на Камиллу? — Стэнли широко улыбнулся и добавил: — Мне пока надо сделать несколько телефонных звонков, а потом… может, немного поплаваем в бассейне?
Орланда снова ощутила порхание бабочек в животе.
— Но Камилла… — начала она.
— Еще не настолько поздно, — тут же перебил ее Стэнли, — чтобы и она не могла искупаться с нами. Вечер теплый, вода прогрелась. Что скажете? — Орланда кивнула в ответ, не в состоянии вымолвить ни слова. — Вот и отлично, увидимся через полчасика, идет?
И он пошел в сторону библиотеки, а Орланда поднялась по мраморной лестнице на второй этаж.
Ей хотелось посидеть и подумать об удивительных событиях сегодняшнего дня. Но малышка, долго не видевшая мать и перевозбужденная новыми игрушками и развлечениями, кинулась к ней и, восторженно лепеча, потянула за собой показывать новые сокровища. Искренняя радость Камиллы при виде нее смягчила утреннее огорчение, пережитое Орландой, когда дочь с легкостью покинула ее ради Флоренс.
О немедленном сне даже и речи не было. Орланда переодела малышку и направилась с ней вниз.
А Ма Тан перехватила их в холле. Китаянка одобрительно оглядела изменившуюся Орланду, но никак не прокомментировала увиденное.
— Я подаю кофе в гостиную, — сообщила она. — Мадам Флоренс и месье Серж уже там.
Там же была и новая радость Камиллы — огромный плюшевый медведь, обнимать которого она бросилась с радостным визгом.
Флоренс в отличие от сдержанной китаянки была откровенна и не стала скрывать своего отношения к новому облику Орланды.
— Вы выглядите прелестно, дорогая, просто прелестно! Надеюсь, вам будет приятно услышать, что остальные предметы вашего нового гардероба уже прибыли.
— О! — только и смогла изумленно вымолвила Орланда.
— Ну естественно, дорогая. Уж не думали же вы, что одного наряда вам хватит на все случаи жизни? Я все осмотрела и должна сказать, что выбор исключительный. Лу Минь уже все развесила по местам. А теперь садитесь и поведайте, как прошел день, а я потом расскажу о Камилле.
Флоренс была в отличном расположении духа и, когда Стэнли появился в гостиной, заговорила и с ним не менее приветливо. Но Орланда не могла не заметить критического взгляда, которым старшая сестра оглядела брата, садящегося рядом со своей молодой супругой. Она покраснела и поспешно взяла свою чашку, всей кожей ощущая присутствие Стэнли, спокойно разговаривающего с сестрой и зятем.
А через несколько минут он заявил:
— Тут что-то душновато. Думаю, нам не помешает искупаться. Идемте…
Конечно, поплавать всегда приятно, но сегодня ему особенно не терпелось увидеть Орланду в пристойном купальном костюме.
Его мысли вернулись ко вчерашнему дню, когда он случайно обнаружил, что у нее достаточно стройная фигура, которую не может испортить даже отвратительная тряпка, которую она считала купальником. Теперь же, после многих часов, проведенных в опытных руках Клод, и одетая в выбранный ею дорогой купальный костюм, Орланда должна была выглядеть фантастически.
И его ожидания полностью оправдались. Молодая женщина показалась ему богиней, сошедшей с Олимпа, в гладком купальнике изумрудного цвета, вырезанном высоко на бедрах, низко — на груди и еще ниже — на спине. Пока она приближалась к бассейну, стеснительно потупившись и держа за руку крошечную девчушку, Стэнли наслаждался зрелищем, не в силах оторвать от нее глаз.
Как ей удавалось до сих пор скрывать эту прелесть, это изящество? Он снова проклинал собственную слепоту: не разглядеть такое сокровище за скучными тусклыми волосами, стянутыми в пучок или косичку, за старой поношенной одеждой! Зато теперь…
Какой бы счет ни прислала Клод, он оплатит его в двойном размере в знак признательности за доставленное ему удовольствие видеть, как Орланда медленно приближается к нему с милой застенчивой улыбкой, полная прирожденной грации.
Стэнли пошел было навстречу, но тут понял, что ему лучше немедленно броситься в воду. Он и так видел, что ей нелегко справляться с видом его почти полной наготы. А что, если ее взгляд скользнет по его груди вниз…
Вода оказала желанное воздействие — по крайней мере, на какое-то время. Стэнли проплыл до конца дорожки, повернулся и направился обратно, туда, где Орланда сидела на краю бассейна и болтала в воде ногами. Камилла, на которой был надет надувной круг, плескалась рядом, поднимая тучи брызг. Стэнли подплыл к ним, вылез на бортик и взял мяч.
— Камилла, лови!
Малышка завизжала от восторга и начала по-собачьи подгребать к красному мячу. Добравшись, начала колотить по нему обеими ручонками, мяч отплыл в сторону, и она с восторженным писком начала преследование. Орланда рассмеялась, и Стэнли с удовольствием засмеялся тоже. Он снова нырнул в воду и начал играть с девочкой.
Оказалось, что развлекать маленького ребенка очень несложно. Надо просто повторять одно и то же незамысловатое движение — например, бросать мяч снова, и снова, и снова…
— Она не устанет раньше вас, — предупредила Орланда, которая все еще сидела на бортике — ступни в воде, колени крепко сжаты — и чувствовала себя крайне неловко.
Стэнли снова засмеялся, и на душе у нее потеплело. Неужели тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, который не желал даже знать имени ее дочери, играет сейчас с Камиллой, испытывая искреннее удовольствие? И неужели это тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, который раньше смотрел на нее с нескрываемым презрением, а сейчас глядит так, словно она — лучшее, что он встречал в жизни?