Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни). Страница 22
Удивившись, Энн остановилась и взглянула на него. Ее смущало то, что его лицо было так близко. Его зеленые глаза были устремлены на ее губы, и ей показалось, что они охвачены огнем. Она отшатнулась от него.
– Нет, – сказала Энн громко. – Мы не станем повторять это.
– Что? – тихо спросил он, поднимая руку к ее волосам.
– Я совершенно точно говорю вам, Рори, – подчеркнула она. – Я не хочу, чтобы вы еще когда‑нибудь снова поцеловали меня.
– Не волнуйтесь. Я просто убрал вот это. – Он показал соломинку. – Вам нет нужды беспокоиться за свою драгоценную добродетель.
– Я и не намерена беспокоиться, потому что я никогда не дам вам такого шанса. Я видела, как женщины вьются вокруг вас, я знаю, что это не делает вас человеком, которому можно верить. И кроме того, я не жду, что леопард сменит свои пятна.
Эхо ее последних слов еще не затихло в прихожей, а Рори понимающе усмехнулся. Энн поняла, что она сказала глупость. Леопард? Бога ради, почему она выбрала это сравнение? Этот самодовольный шотландец будет только польщен, решив, будто ее мысли заняты столь странным выбором нижнего белья. С минуту она пыталась придумать, как бы объяснить свой комментарий, но потом просто повернулась к нему спиной и пошла вверх по лестнице.
Когда она дошла до первой площадки, то услышала телефонный звонок. Несколько секунд Энн ждала появления Рори, но когда он не появился, она вошла в библиотеку и сама подняла трубку.
– Уже пора бы и домой вернуться, – сказал женский голос. – Я звоню уже несколько часов.
– Кто это? – осведомилась Энн, отметив про себя, что женщина говорит очень фамильярно.
– Это Пэм Фрай… Ну ты знаешь, с работы. Я увидела твой номер у мистера Квеста и решила, что должна позвонить.
Энн вспомнила эту женщину, но удивилась, зачем это она звонит. Они никогда особенно не дружили. Энн даже казалось, что Пэм завидовала честолюбию и способностям Энн.
– Что‑то случилось на работе? – спросила Энн.
– Случилось, но не на работе, – вздохнула Пэм. – Если быть точной, у моего мужа, Брюса.
– Что такое?
– Он получил травму спины месяц назад, и доктор говорит, что Брюс не сможет работать по крайней мере шесть недель.
Озадаченная, Энн гадала, как она должна реагировать на эту новость.
– Очень жаль, – произнесла она.
– Да, и это нас изрядно подкосило, – продолжала Пэм. – Мы только въехали в новый дом, и если Брюс не уплатит очередной взнос, мы просто не знаем, что нас ждет. Счета, адвокат, да еще мы мебель заказали. И еще подходит срок уплаты взноса за машину и по медицинским счетам Билла.
Энн поморщилась. Она начала понимать, что к чему.
– Зачем ты рассказываешь мне все это, Пэм?
Последовало краткое молчание, которое сказало Энн, что Пэм ожидала от нее большей проницательности.
– Если говорить начистоту, Энн, я слышала о твоем огромном наследстве. Я просто подумала… Ну, у тебя теперь много денег, и я подумала, что ты можешь помочь нам. Только до тех пор, пока Брюс не встанет на ноги.
– Почему ты просишь у меня денег, хотя никогда раньше не обращала на меня внимания? – Энн знала, что говорит невежливо, но такое отношение ее задело.
– Это неправда, Энн Форрестер! Я была тебе хорошим другом. Но может быть, ты теперь вознеслась слишком высоко, чтобы помнить о тех, кто остался внизу. Я слышала, ты живешь в замке с лордом или что‑то в этом роде. Я полагаю, ты теперь слишком загордилась, чтобы вспоминать кого‑то из старых знакомых.
– Это не так, Пэм. – Энн вдруг почувствовала себя очень усталой. Она хотела только добраться до кровати. – Послушай, я подумаю над этим, ладно? Я перезвоню тебе на этой неделе.
– Это чудесно, Энн. – Пэм мигом вернулась к прежнему тону. – Я ненавижу благотворительность, но если честно, мы с Брюсом будем всегда тебе признательны, если ты сможешь нас выручить.
Энн повесила трубку, выключила свет в библиотеке и устало поднялась на следующий этаж. Так вот что значит иметь много денег? Ее уволили с работы без предупреждения, так называемые «друзья» ждут от нее подачки. Она не особенно задумывалась бы над этим, если бы Пэм не казалось, что Энн, получив наследство, разделит его со всем миром.
Когда она вошла в свою комнату, испорченное настроение немного поднялось при виде букета вереска, стоящего на столе рядом с урной Беллы Мак‑Дональд. Охапка вечнозеленых веточек с их крохотными пурпурными колокольчиками стояла в небольшой серебряной вазе с гербом Мак‑Дональдов.
Энн опустилась в кресло у стола и склонилась к вереску, глубоко вдохнув его запах. Тонкий сладкий аромат, смешанный с запахом влажной травы, вызвал у нее желание прогуляться по берегу. Она решила пойти туда завтра. Ей нужно побыть одной и привести в порядок мысли. Это, наверное, Фиви поставила цветы в ее комнате.
Энн услышала постукивание лап по ковру – это Зверик бежал из другой комнаты, чтобы радостно поприветствовать ее. Энн подхватила его на руки и рассмеялась, когда терьер склонил голову набок, изучая букет вереска. Несомненно, знакомый запах напомнил ему о его прежней хозяйке.
– Все хорошо, дружок, – сказала Энн, потрепав его по голове. – Теперь у тебя есть я. И давай держаться вместе, потому что нам обоим нужен друг.
Зверик лизнул ее руку, как будто соглашаясь.
Ночью Энн снился тревожный сон, в котором темноволосая девушка убегала по полям пурпурного вереска от свирепого леопарда. Когда наутро она проснулась, то решила отправиться на берег как можно скорее в надежде проветриться.
В сопровождении Зверика она миновала столовую и отыскала в кухне Фиви.
– Я иду погулять, – объявила она, – так что завтракать не буду.
– Без завтрака? – возмутилась Фиви. – Что это за ерунда?
– Я на самом деле не хочу есть.
– Ну хоть булочку и чашечку кофе.
По упрямому выражению лица Энн домоправительница поняла, что лучше не настаивать.
– Вы можете взять немного еды с собой.
– Ну тогда я согласна, – сказала Энн. – Да, кстати, я хотела поблагодарить вас за чудесный букет, который вы поставили в моей комнате.
Фиви остановилась, держа на весу сковородку.
– Букет? – повторила она. – Какой букет?
– Вереска. Разве это не вы его поставили?
Фиви опустила сковородку на плиту.
– Это не я, дочка.
– Тогда все это очень таинственно, – заметила Энн. – Я сомневаюсь, что Рори имеет обыкновение собирать цветы.
– Ну уж нет, он говорит, что чихает от них. Я спрошу мою помощницу, но я уверена, что она вчера не поднималась наверх.
– На самом деле это неважно. Я просто подумала, что это красивый жест. Вереск так хорошо смотрится в этой маленькой серебряной вазе.
– Серебряной вазе?
– Она, должно быть, старинная. Вы знаете – с гербом Мак‑Дональдов…
Фиви уронила прихватку.
– Слава Богу, – пробормотала она. – Эта ваза уже два года как пропала. Я перевернула весь замок сверху донизу, разыскивая ее. Вы уверены, Энн?
Энн невесело улыбнулась.
– Как бы я могла ее описать, если бы не видела?
– Верно. Милосердные небеса, неужто Белла опять с нами?
– Белла? Фиви, уж не хотите ли вы сказать, что это ее дух поставил вереск в вазу?
– А кто еще мог это сделать? – прошептала Фиви. – Белла любила вереск, и вот он в ее комнате… – Она махнула рукой. – Ох, я совсем позабыла – Алисдайр Мак‑Криммон прислал для вас письмо с посыльным.
– Так рано? – спросила Энн, беря конверт, который Фиви достала из кармана своего фартука.
– Да, Мак‑Криммон ранняя пташка. Ну, вот вам термос с кофе, а булочки я завернула в салфетку. Забирайте свое письмо и читайте его на берегу.
– Спасибо, Фиви, – поблагодарила Энн и направилась к выходу.
Энн перешла по горбатому мосту через Данрэйвенский ручей. Шумливый поток вливался в океан с другой стороны замка, пересекая пляж. Добравшись до берега, Энн уселась на валун и, забыв о завтраке, вскрыла письмо, которое, как она поняла, было от леди Беллы. И странный холодок пробежал по ее спине, когда она увидела неровный почерк умершей.