Бесценный дар - Джеймс Скотни (Сент-Джеймс Шотни). Страница 40

Энн знала, что даже такое косвенное признание Рори было очень тяжело сделать. Он был честен с самого начала, говоря, что не намерен влюбиться снова. Она должна была удовольствоваться теми крохами счастья, что выпадали на ее долю. Он целовал ее и обращался с ней так, будто любит ее. Пока этого должно быть достаточно.

И так и было. Потому что она была больше готова к резким переменам в своей жизни, чем он. Влюбиться в Рори Мак‑Дональда и планировать свое будущее вместе с ним означало принимать и приносить жертвы, к которым она пока не была готова. Она жила настоящим и надеялась, что все образуется само собой.

Холодный ветер проникал в пещеру и холодил ее обнаженную кожу. Она села и принялась расправлять свою блузку. Рори коснулся ее руки.

– Я не хотел испугать тебя этим утверждением, Энн. Я только пытался сказать тебе, что ты внесла хаос в мою жизнь. – Усмехаясь, он тоже сел и положил руки ей на плечи, чтобы привлечь к себе. – Но это самый чудесный хаос, какой только можно вообразить.

Он нежно поцеловал ее губы.

– Это все, что я хотел сказать.

– Спасибо…

Они улыбнулись друг другу и снова стали целоваться. И тут послышался громкий скрежет решетки у входа в пещеру. До их слуха донеслись голоса людей и лай собаки.

– Быстро одевайся! – велел Рори. – Кто‑то идет!

Он бросил Энн ее джинсы, и влез в свои за рекордно короткое время. По счастью, их прикрывала от входа скальная перегородка. К тому моменту, как до них добрела японская семья с фотокамерами и собакой на поводке, Рори и Энн оделись и чинно поедали сандвичи с ростбифом и пили чай.

Последний паром шел в Кинтайр в семь часов вечера. Управляя машиной как сумасшедший, Рори ухитрился доехать как раз вовремя. Втайне он подумывал о том, чтобы остаться на Арране на ночь. Он знал тихую гостиницу, где они могли снять комнату и смотреть на закат во время обеда в местном ресторане.

Но чувства, которые он пережил в Королевской пещере, потрясли его. Он говорил Энн, что любит ее, но так давно его не влекло ни к одной женщине, что он не доверял самому себе. Действительно ли он питает к ней сильное чувство или просто на время увлекся ее красотой?

Он глядел на Энн, которая сидела рядом с ним, откинув назад голову и закрыв глаза. Ее лицо раскраснелось от солнца и ветра, каштановые волосы спутались. Усталая, но счастливая улыбка играла на ее припухших губах, вызывая у Рори в груди странную тяжесть. Если бы в проклятом «бентли» были занавески, он точно знал бы, как проведет эти полчаса на пароме. Он тяжело вздохнул. Тетушка Белла была права – он жил одиноко и тускло. И понадобилась красивая и очаровательная американка, чтобы он понял это.

Когда они вернулись в Данрэйвен, в дверях Шотландской комнаты их встретил Зверик, беззаботно таскающий за ошейником веточку вереска. Рори вздохнул. Он не сомневался, что именно таким способом Белла напоминает: «Я же тебе говорила!»

Два дня спустя Мак‑Криммон позвонил Энн.

– Я выполнил все ваши распоряжения, Энн, – сказал он. – И решил, что должен сообщить вам об этом. Я устроил старине Маку предварительное обследование, если вы уговорите его поехать в город. Я заказал билеты и места в гостинице возле клиники для него и его дочери.

– Чудесно! Может быть, я смогу заставить Рори поговорить с ним.

– Еще я получил информацию о ваших финансах, и уверен, что вы можете спокойно потратить некоторую сумму на обновление винокурни. Что вы думаете о шести тысячах фунтов? Этого хватит, чтобы Рори смог что‑то сделать, но не настолько много, чтобы он отказался взять их.

– Приятно слышать, – ответила Энн. Теперь, когда ее отношения с Рори перешли в новую фазу, она имела основания надеяться, что он не станет так упрямиться.

– Наконец, я говорил с Брайаном Мак‑Кормиком из «Мак‑Кормик Констракшн», и он согласился взглянуть на заброшенные рыбацкие коттеджи и составить смету. Вас устраивает сегодня, после полудня?

Энн мысленно поблагодарила небеса за то, что Рори весь день отсутствует, занятый на сенокосе. Хотя она и надеялась, что он будет более сговорчив в финансовых вопросах, все‑таки не была уверена в его реакции. У нее было такое чувство, что если он узнает что‑нибудь о ее последних замыслах, то все полетит к чертям.

– Подходит. Скажите мистеру Мак‑Кормику, что я загляну к нему.

На обед Энн и Фиви сделали суп‑пюре с крабами и рисом. Убирая со стола, Фиви объявила, что пойдет в деревню купить яиц и навестить Брайди и Элспет. Энн отклонила ее приглашение пойти вместе, сославшись на то, что ей нужно написать письма. Настоящую причину она не открыла, не желая рисковать. Она не хотела никому доверять свой план, пока не проработает все детали.

Брайан Мак‑Кормик оказался высоким, худым и лысым человеком с набриолиненными усами. Он был вооружен портативным компьютером, стальным метром и гвоздодером.

– Это чтобы проверять, насколько цела древесина, – объяснил он, помахивая гвоздодером. – Эти не старые строения иногда не стоят затрат на реставрацию.

Пока они шли к рыбацким хижинам, Энн объясняла свой интерес к ним.

– Если их можно перестроить, я думаю, что они могут стать неплохим источником дохода для Данрэйвена. Мы можем сделать из них… хорошие коттеджи с современным оборудованием. Мне кажется, найдутся желающие отдохнуть в таком красивом тихом месте. Я уверена, что туристы будут с радостью платить за неделю‑другую пребывания на этом пляже. Вид здесь чудесный, а это все, что может их заинтересовать так далеко от Кэмпбелтауна.

– А Рори согласен с этим? – скептически спросил Мак‑Кормик, и Энн испугалась, что он прав.

– Еще нет. Я не обсуждала это с ним, но скоро мы поговорим на эту тему. – Она заставила себя спокойно улыбнуться. – Он будет глупцом, если не согласится. Подумайте, что это может значить для деревни. Это даст работу всем желающим. Туристам понадобятся различные услуги и продукты. Они станут заказывать молоко и яйца, а может, еще и рыбу у местных рыбаков. Сельская община сможет устроить свой музей, может быть, даже открыть магазин сувениров.

Мак‑Кормик усмехнулся.

– Я вижу, что вы хорошенько подумали над этим проектом.

– Видите ли, Рори нужны деньги, чтобы сохранить Данрэйвен, но он не хочет взять их от меня. Мне кажется, что осуществление моего плана – это лучший способ поддержать Данрэйвен. А поскольку коттеджей будет немного, то здешние места не будут наводнены туристами, что могло бы нарушить привычную жизнь.

– Что ж, в этом есть смысл. Ну, мисс Форрестер, мы пришли. Давайте посмотрим?

Энн стояла в стороне, в волнении кусая ногти, пока Мак‑Кормик обходил все дома, изучая и измеряя, проверяя стены.

– Я уверен, что это можно сделать, – улыбаясь, сообщил он.

– Это здорово! – Энн наконец‑то свободно вздохнула. – Я так боялась, что вы скажете, что не стоит их восстанавливать.

– На самом деле некоторые дома вполне пригодны. Я думаю, их можно отреставрировать без больших усилий. – Он свел на переносице свои кустистые брови. – Но это обойдется недешево.

– Я так и предполагала. Как вы думаете, сколько это будет стоить?

– Я посчитаю, учту изменения, которые вы хотите внести, и представлю вам смету через две недели. Идет?

– Хорошо. – Энн пожала ему руку. – Спасибо, что пришли сюда, и за хорошие новости.

Высмотрев удящего рыбу Макриханиша, Энн осталась на пляже, когда Мак‑Кормик ушел. Она направилась к старику и позвала его по имени, подойдя почти к самой кромке воды. Они обменялись обычными любезностями, а затем, набрав полную грудь воздуха, Энн начала:

– Мак, мне нужна ваша помощь в очень важном деле – перестройке этих рыбацких хижин.

– Да? – удивленно сказал он. – И чем же я могу помочь?

– Тут много каминов, которые надо починить. А еще я хочу разделить коттеджи каменными стенами…

Спустя двадцать минут Энн возвращалась назад в замок, совершенно расстроенная. Мак не согласился – это ведь означало бы и согласие на обследование. Но с другой стороны, он и не отказался.