Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.. Страница 14

— Вот представь… Счастливый отец шестерых детей долго работал в поле и заработал несколько монет. Он пошел на рынок, чтобы купить своим детям поесть и сладости, и тут кто-то взял, и украл его кошелек. Что будет с этим мужчиной и его детьми?

— Неприятная конечно ситуация, но нам ведь тоже нужно что-то есть.

— «Почему он все время говорит нам? Я что, похож на разбойника?» — возмутился Ван Ли.

— Мы можем взять задание по уничтожению каких-нибудь демонов или умертвий, и нам заплатят. Да и помощь в сопровождении торговцев никто не отменял.

У Цянь задумчиво потеребил свои волосы, связанные в куцый хвост. За то, что он мог наняться как охранник он никогда не думал. Хоть ему было еще не так много лет. Но он был рослым и сильным. А значит его вполне могли взять на такую работу.

— Я согласен, — кивнул он.

Ван Ли от неожиданности даже поперхнулся слюной и закашлялся.

— «Да я тебе что, уже идти с собой предлагаю? Когда это мы все решили?!»

Даже не догадываясь, какую бурю эмоций вызвало его заявление, Цянь посмотрел на озеро.

— Можно я искупаюсь и постираю одежду? Я вчера слишком сильно вспотел и повалялся в пыли. Хорошо бы было привести себя в порядок.

— Купайся. Только не утони, — грустно выдохнул заклинатель и решил тоже окунуться. Тем более, что вся его одежда была в крови и начала неприятно пахнуть.

От такого количества буквально неразрешимых задач, голова Ван Ли разболелась так, будто это именно ей вчера били в гонг, предупреждающий клан об опасности.

Паренек, тем временем весело плескался в воде и был похож на большого, лохматого пса, фыркающего от радости и разбрызгивающего вокруг себя сверкающие брызги прохладной воды.

— «Я с растениями не могу совладать. С трудом черепаху пристроил. А тут ребенок…», — сокрушался мужчина отмокая в озерной воде и чувствуя как его раны затягиваются.

— «Может его подкинуть Бай Ян Дзя? Он же взял Камешек. А мальчишка почти такой же… А если он не захочет его брать я скажу, что это подарок».

Заклинатель уже в который раз вздохнул. Он понимал, что это бред и никто так просто не заберет у него У Цянь.

Резкий всплеск воды и вынырнувшее прямо возле его носа мальчишеское лицо, чуть не отправили Ван Ли на тот свет.

— Ты с ума сошел?! Я чуть не умер! — с трудом взял себя в руки мужчина.

— Простите, этого дурака, — расстроился У Цянь. — Я просто хотел показать вам рыбку.

Мальчишка протянул руку и показал дергающуюся у него в пальцах красную рыбину со сверкающим, длинным, золотым хвостом.

— Отпусти. Лунное озеро не любит когда кто-то ловит его рыб, — погладил по голове его Ван Ли. Он и сам не понял почему это сделал.

— Простите, этот дурак больше так не будет! — еще сильнее расстроился он.

— Не называй себя так. У тебя прекрасное имя.

— Хорошо, — вытер слезы мальчик. — У Цянь больше не будет так себя называть.

Ван Ли выбрался на берег и снял подсохшую одежду и решил для начала сходить на рынок купить поесть. А потом видно будет.

Каждое утро в провинции Шаньдун начиналось со звонкого звука колоколов буддийского храма, что символизировало приход нового дня. Жители города сразу просыпались, восхваляя перезвон, готовясь встретить новую утреннюю рутину.

На рынок стекались многочисленные торговцы и посетители, окруженные веселыми голосами и разноцветными ханьфу. Люди разбегались по разным направлениям, словно рыбы, попавшие в бурный поток, чтобы выбрать лучшие продукты и найти самые прекрасные раритеты, которые годами сохраняли свою культурную ценность.

Одинокий продавец, называющий себя «Мастером Загадок», установил свою лавку посреди рынка. В его арсенале были самые загадочные и трюковые предметы, какие только можно было найти в мире.

Прямо перед ним, утопая в маленькой, алой подушечке, сверкала белыми всполохами розовая, роскошная жемчужина. «Эта жемчужина — ваш личный проход в другие миры», сказал Мастер Загадок. «Она может прокладывать путь к потерянным сокровищам, древним знаниям и дарить вам невероятные приключения». Взгляды посетителей были прикованы к жемчужине, сразу же представляя себя в захватывающих событиях.

Ван Ли, бросив равнодушный взгляд на собравшихся у прилавка многочисленных людей и не увидев ничего съестного — пошел прочь. Следом за ним посеменил взлохмаченный парень, тоже не удостоивший волшебную жемчужину взглядом.

Не стоило и присматриваться к этой равнодушной парочке, чтобы понять — они родственники. Лохматые, нечесаные черные волосы. Тонкие черты лица, прямой нос и отстраненный взгляд сразу говорили об этом.

— Каков отец, такой и сын, — начала возмущаться старуха. Она очень хотела посмотреть на жемчужину в действии, но таких денег ни у кого не было. Разве, что у заклинателя который равнодушно прошагал мимо и чем навлек на себя злобные шепотки.

— Молодой господин! Не проходите мимо! Неужели вам не хочется приключений? — позвал его Мастер Загадок.

— Спасибо, но нет. Наприключался уже, — отмахнулся от него как от надоедливого таракана заклинатель.

Он очень хотел есть, отдыхать на своей любимой циновке которую он расстелет под сливой и чтоб его оставили в покое.

— Эта жемчужина необычная, она может помочь вам узнать многое и найти то, что вы ищете.

— Она поможет мне пристроить У Цяня?

— Нет, — смутился Мастер Загадок.

У Цянь удивленно замер и подошел к заклинателю. Они же ведь договорились, что до самой смерти будут вместе!

— Она поможет мне узнать кто убил того багатея, чтоб нас оставили в покое?

— Нет.

— Она поможет мен узнать почему меня так ненавидит Чжу Вон?

— Нет, но она может привести вас к таинственному свитку который даст огромную силу, которая изменит мир.

— А для этого я должен буду пройти множество испытаний и достигнуть мудрости, — усмехнулся мужчина.

Мастер Загадок удивленно замолчал. Наконец, совладав с собой осторожно поинтересовался.

— А откуда вы знаете?

— Я Ван Га. Провидец такой.

Ван Ли, отряхнул со своего плеча несуществующую пыль и зашагал прочь.

— Я могу подарить вам жемчужину совершенно бесплатно! — попытался остановить его странный торговец.

— Зачем мне жемчужина которая отведет меня к свитку, если я его уже нашел и не захотел брать.

Люди, собравшиеся толпой вокруг заклинателя — охнули, но тот, больше не обращая на них никакого внимания пошел к лотку с сочной и вкусной лапшой.

— Вы нашли таинственный свиток силы и его не взяли?! — шокировано оббежал его У Цянь. Он всегда мечтал стать сильнее и просто не мог понять того, что кто-то откажется от такого подарка.

— Я отказался потому, что меня устраивает всё как есть. Я постоянно говорю об этом, но почему-то меня никто не слышит. Я не герой. И не собираюсь им становиться.

— Я тоже, — вздохнул У Цянь. Он не забыл, что он разбойник и значит не бывать ему героем. Скорее всего его жизнь прервется так же внезапно и очень неприятно, как и у остальных кто занимался разбоем.

— Вот и прекрасно, — улыбнулся заклинатель решив, что наконец нашел единомышленника.

— Дядя Ван Ли, — подергал за рукав тот.

— Что?

— Вы решили меня отдать?

— С чего ты взял?

— Вы сказали, что хотите меня куда-то пристроить. Я не ребенок и понимаю, что это значит, — с трудом выговорил парень, стараясь сдержать себя в руках и не расплакаться.

— Я хочу тебе найти место, где тебя ждет хорошее будущее. Хорошие условия и твоя жизнь не будет подвержена опасности, — мягко ответил Ван Ли, пытаясь его успокоить, но это произвело прямо противоположный эффект.

— Лучше б вы меня не спасали! Я уже был бы мертв и у вас не было никаких проблем! — вскрикнул У Цянь. — Но можете не беспокоится! Я больше вас не потревожу!

Паренек резко развернулся и побежал прочь.

— Постой! Ты меня не правильно понял! — заклинатель побежал следом. Но это оказалось сделать не так то и легко.

Ему мешала окружившая толпа.

— Какой ужасный отец! — ругались они. — Прогоняет своего сына, чтоб он умер с голоду на улице! И где же его мать? Скорее всего он тоже заморил её голодом до смерти.