Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.. Страница 55

— Познакомься. Это мой старший ученик Гао Ру, — потрепал по волосам Мастера Загадок старик. — Он иногда подрабатывает на рынке и продает артефакты.

— Твой ученик?

— Да. Твой дагэ*, — (Дагэ — 大哥 (dàgē) — самый старший из братьев. (Так же вежливое обращение к мужчине), кивнул Гао Ру.

— Я должен был догадаться когда ты мне пытался подсунуть свиток, — сказал Ли. — Я хочу увидеть Брата Бая.

Учитель с учеником переглянулись.

— Хорошо. Я помогу тебе до него дойти, — сказал Гао Ру и помог ему подняться.

— Значит я не человек, а лис?

— Это ничего не меняет, — ответил Мастер Чжан. — Ты все равно остаешься моим личным учеником. Кроме того, я еще никогда не обучал лис и это даже интересно.

— Не слышал чтоб лисы становились заклинателями, — хмыкнул Ван Ли.

— Ты будешь первым. А потом откроешь свою школу и будешь обучать остальных.

— А вы все за школу, — вздохнул Ван Ли.

— Конечно, — ответил учитель. — У тебя ведь такие способности. Их просто необходимо передать остальным.

Подойдя к кровати на которой лежал Бай Ян Дзя, заклинатель вздрогнул. Он настойчиво отгонял из головы мысли, что его друг сегодня чуть не погиб, но они постоянно лезли в голову.

— Главное, что все хорошо закончилось, — заметил старик.

Ли погладил Брата Бая по седым волосам и вспомнил как они собирались на задание. Они даже не могли себе представить чем закончится эта казалось бы обычная шпионская вылазка.

— Пойдем. Пусть он отдыхает, — сказал Гао Ру.

Ван Ли кивнул.

— Где мы?

— Мы решили, что будет лучше если мы вас отправим ко мне домой, — ответил Мастер Загадок. — Сюда не так то просто попасть непрошенным гостям и ни у кого не вызовет подозрения лежащий в кровати лис.

— А как же У Цянь?

— Не беспокойся, за ним уже были отправлены мои люди и они скоро привезут и его, и вашу черепаху, и собаку, — улыбнулся старик.

— А Булочку то зачем?

— Она мне понравилась, — смутился Мастер Чжан.

Глава 27

Выпив предложенное лекарство заклинатель сел на кровать, начав снова рассматривать свои руки. Когти совершенно не хотели убираться и он не знал, что с ними теперь делать. В голову пришла идея попытаться отрезать их мечом, но одна мысль об этом привела его в легкий ужас.

Ну обрежет он когти и станет беззащитнее. За заклинательские навыки и способность к магии он в этот момент совершенно забыл.

А еще что он теперь скажет У Цяню? Как отреагирует мальчик когда вместо того, кого решил называть отцом увидит монстра?

В клан ему теперь возвращаться нельзя. Теперь его даже глава не спасет. Если конечно после такого он еще захочет это сделать.

— «Точно! Глава! — заволновался заклинатель. Они ведь напрямую связаны друг с другом, но он его в последнее время совершенно не слышал».

— Не думай слишком много. Лучше полежи и отдохни, — посоветовал ему учитель. — А я сейчас поищу в книгах как вернуть тебе человеческую внешность.

Ван Ли кивнул и попытался сконцентрироваться чтобы связаться с главой. Почувствовав головокружение и тошноту, заклинатель хотел прекратить своё занятие, но вдруг услышал встревоженный голос главы.

— «Ван Ли?! Ты Жив?! Какая радость! Ты даже не представляешь, как я испугался! — тараторил тот без умолку. Громкий голос отзывался болью в висках. — Последнее, что я слышал, как вы с братом выбежали из укрытия и наступила тишина. Как я не пытался до тебя дозваться, но все мои попытки были бесполезны. С тобой и Ян Дзя все в порядке?».

— «Я отдыхаю, он спит, — не стал вдаваться в подробности Ли. Главе и так волнений хватает».

— «Он ранен? — догадался глава».

— «Мастер Чжан сказал, что с ним все будет в порядке. Главное пока не геройствовать».

— «А ты? С тобой все в порядке?»

Ван Ли посмотрел на свое отражение. Может ли он сказать, что все в порядке если он чудовище?

— «В моей жизни ничего не изменилось, — попытался выкрутиться Ли».

— «С этого момента поподробнее, — почувствовал неладное Бай Ю Дзы».

Ван Ли вздохнул. Вот почему он такой настырный? Неужели так трудно удовлетвориться общими фразами? А с другой стороны может ему лучше сказать правду? Ведь он её все равно узнает. Так лучше если об этом скажет сам Ван Ли.

— «Помнишь я говорил, что стал зверем из-за свитка?».

— «Помню, — насторожился глава».

— «Так вот. Свиток дает способности к исцелению».

Ли не договорил, но Бай Ю Дзы понял, что тот имеет в виду.

— «То есть ты зверь?»

— «Так получилось.»

— «И какой?».

— «Лис».

Глава услышав это усмехнулся.

— «Что-то я не удивился… Так что с вами произошло? Расскажи поподробнее».

— «То есть я лис а тебя это не смущает? — опешил Ван Ли».

— «А какая разница кто ты: человек или зверь. Ты наш друг и это главное».

— «Считали бы так остальные, но боюсь, что в клане меня поднимут на вилы».

— «Кстати. Вам с У Цянем действительно лучше спрятаться, я когда освобожусь найду способ заставить всех замолчать, — забеспокоился глава».

— «Мы уже спрятались у Гао Ру. Ученика Мастера Чжана».

— «Так вы уже познакомились?»

— «А вы были знакомы? — удивился Ли».

— «Конечно. Он был одним из тех, кто спас Бай Ян Дзя от искажения ци. Так что ты можешь полностью доверять ему».

Заклинатель лег в постель. Он заметил, что голова уже не так сильно болит и его начало клонить в сон.

— «Так что же произошло? — напомнил о вопросе Бай Ю Дзы».

— «Сюэ Сяолун убил приспешника Чжу Вона и полез забирать документы, но мы с Братом Байем решили помешать ему. Я забирал документы а Бай отвлекал Сюэ… — начал рассказывать Ван Ли и неожиданно замолчал. Недавняя жуткая картина вновь пронеслась перед его глазами принеся с собой новый приступ головной боли».

— «Ли? Что случилось? Я тебя не слышу! — позвал глава».

— «У меня просто голова болит, — признался заклинатель. — Может быть мы поэтому плохо друг друга слышим, или потому, что я немного потерял контроль над собой и не совсем похож на человека».

— «Что?!».

— «Когда я забрал документы я увидел, что та сволочь ранила Бай Ян Дзя, и я потерял над собой контроль. Очнулся я уже в доме Гао Ру. С когтями, клыками и прочими лисьими атрибутами».

Ван Ли потыкал в клык пальцем проверяя его на остроту. Не хотел бы он чтоб его покусали такими зубами.

В голову всплыло воспоминание о Сюэ Сяолуне и о том как он грызет ему горло. Это вызвало приступ тошноты. Интересно, тот жив или все же нет?

— «То есть из-за стресса ты потерял контроль над собой и теперь не можешь принять человеческий облик?».

— «Глава, ваша проницательность меня пугает, — хмыкнул заклинатель».

— «Долг службы обязывает».

— «Теперь ты знаешь, что произошло. И я не знаю, что делать. В клан мне возвращаться нельзя. Ты мне это сам сказал. Брат Бай пока тоже не в состоянии за ним следить и скорее всего будет выздоравливать здесь. И мне даже страшно представить, что натворит за это время старейшина Чжу Вон».

— «А что ты за документ забрал у его приспешника? Надеюсь он все еще у тебя? — вспомнил Бай Ю Дзы».

Ван Ли удивленно замер. А за таинственный документ то он и забыл. А вдруг там что-то важное? Не зря же Сюэ Сяолун охотился за ним.

Заклинатель порылся в своей одежде лежавшей у кровати и ожидающей стирки. К счастью её еще не постирали и с документом все было в порядке.

— «Документ у меня, — обрадовался Ли».

— «Ну так читай, — тоже обрадовался глава. Он надеялся, что этой улики будет достаточно для Императора, но Ли удивленно молчал. — Что-то случилось?».

— «Я не могу прочитать ни слова, — признался Ван Ли. — Буквы просто водят хороводы перед глазами».

— «Странно. Скорее всего на документ наложены какие-то защитные чары. Но это и не удивительно. Естественно Чжу Вон не хотел чтоб это прочитал кто-то ему неугодный… Спрячь его подальше и а я пока подумаю кому можно довериться чтоб его прочитать».